Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 105

Выпрямившись до ломоты в спине, Хадар неторопливо направился на шум голосов. Чем лихорадочнее скакали в голове мысли: «Как развести всю эту хрень?!» Тем увереннее и высокомернее становилось выражение его лица.

«I am a Lizard king. I can do anything»** — пробормотал он себе под нос.

Небольшую, человек в пятнадцать толпу истинных азарцев он увидел издалека. Они зажгли на берегу подальше от воды костёр, и его блики играли на их потных лицах, придавая им красноватый оттенок. Всего пятнадцать, однако Хадар и его агенты, хотя их и было больше, не могли оказать им сопротивление. Магическая обработка в Башне сделала их полностью беззащитными.

При появлении Хадара бунтари сплотились, как будто боялись его даже зная, что Старший агент не сможет им ничего сделать.

Хадар быстро огляделся в поисках темницы, куда азарцы могли заключить агентов, но ничего похожего не увидел.

— Где мои люди? — громко спросил он.

— Господин Хадар, мы здесь! — тут же раздалось из-под земли.

Один из азарцев, бывший по всей видимости вожаком бунтарей, сделал своим знак расступиться. Тогда Старший агент увидел на земле укрытую сетями яму. Хадар вспомнил, что видел эту яму прежде. Она осталась здесь после поиска залежей огневиков. В глубину она была метров пять и в неё легко поместились все его двадцать три агента.

Главарь указал носком сапога на яму и сказал с напускной развязностью, к тому же что-то пережёвывая:

— Все там. Будь благословенен маг, придумавший обрабатывать мокрозяв. Послушные, словно стадо.

Глядя на главаря, Хадар усиленно пытался вспомнить, как его зовут. Так и не вспомнив, спросил:

— Как тебя зовут?

— А тебе зачем? — главарь сплюнул на землю вязкую зеленоватую слюну.

— Иртек, — подсказал, стоящий рядом с Хадаром адъютант.

Главарь метнул на него злой взгляд, ощерился. Затем спросил:

— Расклад ясен?

Хадар ухмыльнулся и презрительно бросил, прямо глядя ему в глаза:

— Предельно, Иртек. Вы все сдохнете от жажды.

Азарцы возмущённо зароптали, несколько человек вскинули дубинки. У Хадара мелькнула мысль, что сейчас его бросят в яму к остальным. Тоскливо заныло под ложечкой: ведь могут, кретины! Могут!

Адъютант, поддавшись порыву, ринулся между Хадаром и азарцами, взвизгнул доставаемый из чехла нож. Но в следующее мгновение адъютант зашатался и рухнул на колени как подкошенный. Обработка сделала своё дело: при одной лишь попытке напасть на азарца мокрозяв потерял силы.

Главарь ухмыльнулся, глядя на Карла и перегнал во рту «жвачку» из правой щеки в левую.

— Тебе придётся согласиться на наши условия, Старший агент, — должность Хадара он словно выплюнул.

— Может вы наконец их озвучите? — с лёгкой иронией произнёс Хадар.

— Вы должны накукрить для нас воды. За этим вы и существуете, в конце-то концов.

Несколько азарцев заржали.

Желая потушить вспышку ярости, Хадар перевёл взгляд на Карла. Адьютант сидел на земле и тряс головой.

«Спокойно, — мысленно сказал он себе. — Их слова пустые понты. Эти парни напуганы и пытаются напугать нас ещё сильнее».

— Ребята, вы, похоже, забыли, для чего мы здесь, — сказал Хадар исключительно спокойным тоном. — Мы сюда не на пикничок приехали, а для выполнения задания Великого Хранителя. Подумайте, будет ли он доволен, когда узнает, как вы себя вели?

— Как мы можем выполнить задание, если передохнем? — в тон ему ответил главарь.

— Сколько у вас осталось воды? — деловито спросил Хадар.

— Мало, — угрюмо ответили из толпы.

— Очень мало, — подхватил кто-то ещё.

— Мне нужна конкретика, — строго перебил Старший агент.

— Меньше половины одного бочка.





Хадар мысленно подсчитал: бочки были каждый литров на пятьдесят. Получается, осталось примерно двадцать пять. Азарцев пятнадцать. Да уж, мало, очень мало.

Под угрюмыми взглядами азарцев Хадар улыбнулся и заявил:

— С этого и надо было начинать.

Все смотрели на него с мрачным ожиданием.

— Думаю, мне нужно кое-что прояснить. Мы, мокрозявы,не можем кукрить воду просто так, по щелчку пальцев. Для этого нам нужно войти в... своего рода транс. Это особый ритуал и провести его могут в Башне специально обученные маги.

— У тебя в шатре как раз лежит одна, — прищурился Иртек. — Давай пристроим её к делу.

В толпе одобрительно заухмылялись.

Хадар мысленно поморщился: «Какой быстрый нашёлся! Пристроим к делу... Тебя бы самого кто пристроил».

Надо было как-то отвести угрозу от Дарины. Только как объяснить этим остолопам всякие магические нюансы? Для них, если магиня, значит должна всё уметь: и болезни лечить, и в рыбку превращаться, и в транс вводить.

— Дарина не подойдёт, — сухо сказал он. — Она ещё в ученицах и освоила только лечение болезней. Хотя... — он сделал вид, что раздумывает: — Можно попробовать, если вы готовы рискнуть своими жизнями.

Толпа недоумённо загудела.

— Почему нашими-то? — спросил кто-то невидимый, скрытый за спинами остальных.

— Потому, что неизвестно какая вода получится. Я бы такую пить точно поостерёгся.

На этот раз все молчали. Хорошо, кажется, начали наконец думать.

— У меня для вас есть другой вариант, — продолжал Хадар. Попутно отметил, что на этот раз его никто не перебил. — Мы плывём к лесным и они спасают вас от мучительной смерти. Других способов достать воды вы не найдёте, да и нет их здесь. Поэтому перестаньте чудить, достаньте моих ребят из ямы и давайте уже начнём помогать друг другу. Великий Хранитель послал нас одной командой не для того, чтобы мы разводили тут срачи, а чтобы спасли наш общий Элсар.

— Неплохо задвинул, — одобрило Проклятие.

Хадар подавил улыбку и тихо шепнул:

— Я только начал.

Он внимательно осмотрел каждого в толпе. Люди, ещё пару минут назад такие самоуверенные и дерзкие, теперь стояли потупившись и боялись встречаться с ним взглядом.

— Но если лесные не захотят делиться водой? — вновь подал голос Иртек.

— А это уже во многом зависит от нас, — спокойно ответил Хадар.

Со всех сторон на него вновь устремились недоумённые, вопросительные взгляды.

— Многое зависит оттого, кого они перед собой увидят: кучку наёмников, готовых в любой момент бросить друг друга ради наживы или единый народ Элсара.

— Какое это имеет значение? — с подозрением спросил Иртек. Он явно искал подвох в словах Старшего агента.

— Для лесных большое, — ответил Хадар. — Как раз они едины и готовы умереть друг за друга. Они чтут традиции предков, воспитывают детей в уважении и любви к соплеменникам. Вы знаете, Великий Хранитель отправил нас в Лес спасти Тиреда и заключить мир. И это должен быть договор на выгодных нам условиях. Для того, чтобы наши переговоры прошли успешно... Для того, чтобы лесные в принципе вступили с нами в переговоры, мы должны прежде всего заслужить их уважение. А какое уважение могут вызвать пауки в банке, желающие сожрать друг друга?

Все молчали, кто одобрительно, кто недоверчиво. Но Хадар чувствовал, что правда на его стороне. Неизвестно, как там будет дальше, но сейчас ему удалось завладеть вниманием этих людей.

— Я не настолько наивен, чтобы верить будто мы сможем уничтожить многовековую вражду между азарцами и мокрозявами, которые вы впитали с молоком своих матерей. Но мы можем хотя бы раз попытаться понять друг друга и увидеть в том, кто напротив — человека.

Проклятие на его плече театрально зааплодировало.

— Да ну тебя, — отмахнулся Хадар.

Тем не менее, он и сам был доволен своей речью. И то, что Иртек дал своим людям знак вытащить из ямы агентов, показывало: он сказал то, что было сейчас нужно. Да, городские стражи продолжали держаться обособленной кучкой, но хотя бы прекратили гнобить мокрозяв.

— Когда едем в Лес? — спросил Иртек.

— Чем скорее, тем лучше.

— Может всё-таки дождаться Миру? — неожиданно раздался за спиной голос Дарины. — Она Старшая магиня и умеет вводить мокрозяв в транс.