Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 72



В голове немного мутилось, мир качался.

Похититель промолчал, и вскоре они въехали на лесную тропинку. Наверное, когда деревья распускали листья, тут становилось даже красиво. Джайри чувствовала жар, ей вдруг нестерпимо захотелось плакать. Или говорить. Плакать плохо. Говорить хорошо.

— А правду пишут в книгах, что у вас в горах живут настоящие крылатые ящерицы? — спросила она, поудобнее расположившись на его груди.

— Нет.

— Так и думала, что всё — ложь. Книги лгут. Обо всём, понимаешь?

Шэн промолчал, он отпустил повод и обхватил девушку обеими руками.

— Вот если бы мы с тобой были героями одной из глупых рыцарских книжек, то золотым драконом оказался бы ты…

— Почему?

— Ты красивый. Мерзавец, конечно. Похитил девушку… Это, романтично, не спорю. Но очень плохо, Шэн. Ты — просто тупой кочевник, поэтому тебе не понять…

Джайри споткнулась. Ей казалось, что мозги плавятся, как свеча над огнём. Но говорить всё равно ужасно хотелось. Однако что-то она сказала не так… Кажется, что-то обидное… Может, потому что назвала «кочевником»? Мерзавец же — это почти комплимент… Или плохо?

— Не обижайся за мерзавца, — вздохнула Джайри. — В наше время быть мерзавцем это неплохо. Это значит, что у тебя голова работает правильно. Вот Уль, например, мерзавец, да. Но я же его люблю, понимаешь? Я, может, именно поэтому его и люблю… Но это неважно.

Она замолчала, теряя мысль, Шэн закутал их обоих в плащ.

— О чём я говорила? До мерзавцев?

— Про рыцарский роман.

— Да, точно. Если бы… Ты бы на мне женился, а я бы в тебя влюбилась. Или наоборот… Безумно. Но безумная любовь — это не любовь, понимаешь? Чтобы ты мне сейчас не говорил, Уль. Любовь должна быть разумной. Это когда ты любишь и глазами, и ушами, и головой… Голова важнее всего.

«Что-то я не то говорю, — подумала Джайри. — Голова… Он же тупой, ему не понять, что такое голова».

— Прости, — выдохнула она. — Я не очень хорошо себя чувствую… Я путаюсь… Зря я сказала тебе про голову, что она важнее всего… Не хотела тебя обидеть, тупой кочевник. Прости, если почувствовал свою убогость… Настоящая леди никогда не даст дураку понять, что он — дурак. А я — не леди, я — герцогиня. Это — святое.

— Ничего, — шепнул Шэн ей на ухо. — Не переживай, я же тупой, я просто не понял.

Джайри кивнула и с облегчением опустила голову ему на плечо.

— Да, точно… я забыла. Спасибо. Жаль, что драконов нет… Я бы оседлала и полетела на нём…

— Ты хочешь летать?

— По воздуху быстрее, — пояснила девушка. — Я так опаздываю! Так ужасно опаздываю… У нас коварный план… И мне нужен ребёнок. И ворона…

Она обняла мужчину за плечи и уткнулась носом в его шею. Его кожа вкусно пахла степными травами…

Пришла в себя, когда Шэн мягко снял её с лошади. Пошатнулась, ухватившись за луку седла. Перед ней был мрачный грифельно-серый замок, похожий на громадные детские кубики, сложенные друг на друга. Местами из стены выступали обломки гранита. Узкие окна-бойницы щерили на мир решётки. Джайри никогда ещё не видела настолько полное отсутствие архитектуры в архитектурном сооружении.

— Поехали отсюда, — она обернулась к спутнику. Тот вопросительно приподнял бровь. — Это точно не гнездо Золотого дракона… Это какие-то драконюшни…

Глаза Шэна засмеялись, но он закусил губу.

— Кто эта наглая особа, брат мой? — загремел могучий голос, затопивший небольшую площадку, мощёную булыжником, между замком и крепостными стенами.

Похититель почтительно преклонил колено, опустил голову и прижал руку к груди.

— Твоя невеста, о, сила силы моей, крепость крепости моей, — произнёс торжественно.



Джайри вздрогнула и уставилась на подошедшего мужчину. Тот ответил ей таким же растерянным взглядом.

Это был человек лет тридцати, с властной осанкой и гордой посадкой головы. Длинные русые волосы, не собранные в хвост, опускались растрёпанными прядями ниже плеч. Дымчато-серые глаза смотрели пронзительно и жёстко. Та же жёсткость чувствовалась в орлином носе и презрительном изгибе губ. Ниже левого глаза светлел приметный след шрама. Несмотря на одежду простого воина — стёганную кожаную куртку, длинный плащ, простые штаны, сапоги и грубые перчатки, Джайри тотчас поняла, что перед ней тинатинский аристократ. И военачальник. А ещё он был очень высокого роста и могучего сложения, настоящий гигант.

Мужчина разглядывал незваную гостью с таким недоумением и враждебностью, что герцогиня сразу поняла: он не в курсе происходящего. «Отлично», — обрадовалась она и взяла себя в руки первой.

— Добрый день, — Джайри любила изучать иностранные языки и прекрасно знала официальный тинатинский, но говорила, конечно, с сильным акцентом. — Рада приветствовать вас, и простите мне мою неучтивость, вызванную состоянием здоровья и тем непонятным положением, в котором я оказалась. Уверена, эта ситуация произошла без вашего ведома, и я охотно приму ваши извинения. Думаю, буду в силах отправиться домой уже завтра утром, но, конечно, мне понадобится карета.

Серые глаза сузились.

— Шэн, — требовательно приказал мужчина, не отводя от девушки пронизывающего взгляда. — О чём она говорит?

«Что ожидать от слуги, если у его господина такие варварские манеры?» — хмыкнула про себя Джайри. Вздохнула и терпеливо продолжила:

— Моя имя — Джайри, герцогиня и хранительница Серебряного щита королевства Элэйсдэйр. И я уверена, что смогу объяснить Её величеству королеве Леолии это недоразумение так, что не будет задета ваша честь, и моё похищение не выльется в войну между нашими государствами…

— Серебряная герцогиня? — переспросил мужчина.

«Да ты ещё более туп, чем твой слуга», — с раздражением подумала Джайри. Ногу начало дёргать от боли, и ей приходилось прикладывать неимоверные усилия, чтобы сохранять надменно-любезное выражение на лице. В голове проносились клочки странных мыслей, и девушка отчаянно боролась за разум. Разумность? Разумли… Юдард возьми!

— Если вам сложно произносить моё имя, то можете называть меня и так, — снисходительно разрешила она.

— Где ты её достал? — спросил грубиян, подошёл к Шэну и коснулся его плеча рукой.

Тот тотчас поднялся с колена.

— В Шёлковых землях, — ответил похититель. — Я не стал расспрашивать, какие дела привели её туда. Ей нужна помощь знахарки.

— Я уже заметил, — неприятно искривил губы властитель.

Он обернулся к девушке, прищурился и резким, немного хрипловатым голосом велел:

— Тебя сейчас проводят в твою комнату. Ты выспишься с дороги, поешь. Вымоешься. А завтра мы сыграем свадьбу.

«Богиня, — хмыкнула Джайри про себя, — я, конечно, просила, но не так скоро же. И не с этим же…».

— Чью? — любезно-ядовитым голосом уточнила она.

Ну, мало ли… Недопоняла.

Мужчина закатил серые глаза.

— Нашу, женщина, нашу, — раздражённо пояснил он.

— Мои поздравления, — Джайри улыбнулась. — Правда, у нас в Элэйсдэйре не приняты браки между мужчинами, но… традиции могут быть разными.

Сначала тот не понял. У Шэна же дёрнулись губы, и он поспешно опустил глаза, удерживая рвущийся смех. Джайри поразила собственная хулиганская выходка. Это было глупо — лезть на рожон в таких-то неравных условиях.

Разъярённый мужчина шагнул к ней и грубо схватил за плечо. Нога снова «выстрелила», и Джайри невольно скривилась от боли.

— Ты, — прорычал он ей в лицо, — заткнись и делай, что тебе велят. Ещё что-то подобное твой поганый рот выблюет, и я разобью тебе лицо. Услышала?

Джайри взглянула в его бешенные глаза. И разумнее было бы промолчать или попросить прощения, но… Она не просто девушка, попавшая в беду. Она — герцогиня. Пусть не потомок Серебряных королей, но их наследница. Да, она не права, вызвав огонь его ярости, но раз уж дело сделано… Отступать? Ни в коем случае.

— У вас очень громкий голос, — сухо и холодно заметила она. — Я вас услышу, даже если вы заберётесь на башню и станете кричать оттуда. И нет, я не выйду за вас замуж, господин хам и невежа. Прежде всего потому, что вы — хам и невежа. Я понимаю, что вы — варвар. Это оправдывает ваше дурное воспитание, но не извиняет его.