Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 42 из 44

Он улыбнулся и повторил.

— Я тоже.

Они неплохо справлялись, проводя большую часть времени в городе, но также много времени проводили на севере штата. Иногда они работали удалённо, иногда просто использовали свои отпускные дни.

Он ожидал, что так будет и впредь, даже когда Мерри, наконец, сделает давно назревший карьерный шаг, уйдёт из «Paragon» и устроится на работу в одну из организаций Кларков.

Поскольку у семьи были предприятия и в городе, и на севере штата, для них мало что изменится, разве что они будут меньше времени проводить, глядя друг на друга через весь офис, как сейчас.

Но он предвидел одно изменение… коробочка с кольцом, которую он всю неделю носил с собой, спрятанную в кармане, напоминала ему об этом.

Он раздумывал, когда же подарить его ей. Рождество было очевидным, а он ненавидел быть очевидным. Да и Новый год тоже.

К чёрту. Не будет времени лучше настоящего.

Она отвлеклась, чтобы сказать что-то дедушке, а когда обернулась, Ксандер уже достал коробочку с кольцом и стоял перед ней на коленях.

Мерри закрыла рот обеими руками.

— Что ты делаешь?

— Это предложение, дорогая, — начал он. — И я надеюсь, что ты скажешь «да». Мерри Ли Кларк, ты сделаешь меня самым счастливым человеком на свете и станешь моей женой?

В комнате воцарилась тишина. Все глаза Кларков были устремлены на него, но Мерри все ещё оставалась безмолвной, пока дедушка не сказал.

— Господи, девочка. Не заставляй его ждать. Ответь ему.

— Да, — это прозвучало как писк, но для него этого было достаточно.

Он встал и надел кольцо ей на палец. Тем временем вокруг них царил хаос. Звучали поздравления, а мобильные телефоны были подняты, чтобы запечатлеть происходящее.

— Боже мой. Какой сюрприз. Хорошо, что у нас есть охлажденное шампанское, — сказала её мама, поспешив на кухню.

— Хорошо, что тебе нужна была пара для этой свадьбы, — тихо сказала Бет, обняв сначала его, а потом Мерри.

— Хорошо, — согласился он, засмеявшись.

На самом деле, возможно, ему придётся попросить вечно вмешивающегося Эвана Кляйна быть шафером. Чёрт возьми, ему, наверное, стоит послать маме Рекса бутылку шипучки в качестве благодарности.

Может быть, всё и сложилось каким-то запутанным кружным путём, но в итоге произошло именно так, как и должно было произойти.

Подняв глаза, он увидел, что среди мужчин семьи происходит обмен деньгами, и нахмурился.

— Что происходит? — спросил он.

Мерри оглянулась и пожала плечами.

Бет хихикнула.

— А, это. Мы все поспорили, когда ты сделаешь предложение. Я ставила на Рождество, так что спасибо, что я проиграла это пари, — она игриво шлёпнула его по руке.

— Так кто же выиграл? — спросил он, как всегда забавляясь и удивляясь этой семье.

— Дедушка. Он сказал, что ты не дотянешь до Рождества.

Ксандер улыбнулся и притянул Мерри к себе, чтобы обнять. Старик был прав. Он не мог ждать.

Хотя, зная Мерри и её любовь к этому празднику, он не мог винить Бет за то, что она поставила на Рождество. Он бы тоже поставил на него.

СВАДЬБА

Приглашаем вас на свадьбу

Мэрайи и Александра

двадцать второго июня

в курортном отеле «Otesaga»

в Куперстауне, штат Нью-Йорк

КСАНДЕР

— Я не знаю, почему они устраивают свадьбу на севере штата.

— Шшш. Они тебя услышат.

— Хорошо. Они должны знать, что это очень неудобно для их гостей.

— Теперь мы здесь. Давай просто сделаем это как можно лучше.

Мерри коснулась руки Ксандера и сказал.

— Эй. Я люблю тебя.





Протянув руку, он притянул свою невесту ближе и обнял её.

Успокоившись, он вздохнул, улыбнулся и сказал.

— Я тоже тебя люблю. Но нам надо было сбежать.

Тогда ему бы не пришлось стоять в одном из самых любимых мест на земле с любимой женщиной и делать вид, что он не слышал, как в паре ярдов от него жаловались его вздорные, эгоцентричные родители.

Он сжимал челюсти до боли в зубах, а ведь они приехали всего два часа назад. Если они даже не могут вести себя вежливо, когда их бесплатно угощают напитками и едой в пятизвездочном отеле на берегу озера, то надежды не было.

Мерри склонила голову набок.

— И я бы не отказалась. Но сейчас уже поздновато.

Конечно, она была права. Десятки гостей, приехавших из других городов, уже поселились в отеле «Отесага» в Куперстауне. И ещё десятки приедут на свадьбу завтра.

— Я знаю, — вздохнув, он притянул её ещё ближе и положил подбородок ей на макушку.

Его взгляд остановился на раскинувшемся перед ним озере Оцего, вода которого почти идеально сочеталась с тёмно-синим июньским небом над головой.

Впрочем, и зимой озеро было волшебным, покрытым льдом, когда голые деревья сверкали в лучах солнца. А осенью в воде отражались насыщенные цвета осенней листвы.

Он бы женился на Мерри в любое время и в любом месте.

Она выбрала июнь в Куперстауне, и это было неожиданно, он бы поставил деньги на то, что она выберет рождественскую свадьбу, зная, как сильно она любила этот праздник. Он бы проиграл это пари.

С точки зрения погоды, более идеального уик-энда нельзя было и ожидать. А вот с гостями… тут всё было не так радужно.

Он вспомнил свадьбу Рекса, состоявшуюся полтора года назад. Его друг и жених, который был где-то здесь, предупредил его, что, хотя брак — это здорово, сама свадьба — это испытание.

Проблема Рекса заключалась в том, что его мать превратилась в Мамзиллу во время подготовки к свадьбе. Очевидно, свадьба может свести семью с ума.

Ксандер не мог винить мать Мерри. И вообще никого из её семьи. Они были идеальны. Проблема была в его собственных родителях, и он не знал, что с этим делать.

Как будто он пригласил их в зону боевых действий, а не на север штата Нью-Йорк.

Они вели себя так, будто покинуть Хэмптон на сорок восемь часов — это неудобство, которое они терпят только ради него.

У него возникло желание сказать им, чтобы они не делали ему никаких одолжений, и отправить их восвояси.

Мерри, словно прочитав его мысли, прижалась к нему чуть крепче.

— Скоро всё закончится.

— Я не хочу, чтобы из-за меня ты лишалась самого счастливого дня в своей жизни, — или из-за них.

— Я не лишусь этого. А вот ты, наверное, да, — сказала она, откинувшись назад, чтобы встретиться с ним взглядом.

— Я стараюсь этого избежать.

— О, Боже мой! — Эван Клейн, шафер и полярная противоположность родителям Ксандера в своих взглядах на эту свадьбу, подбежал к ним. — Это место просто потрясающее! Не могу поверить, что ты полтора года хранил его для себя.

Ксандер вскинул бровь.

— Я не скрывал его. Ты точно знал, где я нахожусь, когда я работал удалённо отсюда.

— Да, но я не знал, что это так прекрасно. Чёрт, Мерри. Мне даже жаль, что я вас свел. Если бы я знал, то оставил бы тебя себе.

Мерри, уже привыкшая к Эвану, рассмеялась.

— Извини. В следующий раз повезёт больше.

— О, я рассчитываю на это. Вот почему я пришёл без пары. Малоизвестный факт: свадьбы — лучшее место для знакомства с одинокими женщинами.

— Правда? — Ксандер покачал головой.

Теперь он должен был присматривать за Эваном. Следить за тем, чтобы он не опозорил их всех, пытаясь переспать с кем-нибудь из подруг или родственников Мерри.

— У меня большие надежды, чёрт возьми! Это что, лысый орел? — Эван уставился в стену из окон. — Там, на дереве. У озера.

Мерри кивнула.

— Да. Мы постоянно видим их, когда играем в гольф или катаемся на лодке.

Эван повернулся к ним лицом.

— Гольф. Катание на лодке, — он хмыкнул. — Да. Я полностью облажался, отдав её тебе. Пойду выпью.

С этими словами он скрылся в баре.

— Извини за него, — извинился Ксандер.