Страница 48 из 54
— А для чего она вам сдалась? — полюбопытствовала Анастасия.
Я нагнулся поближе к ней и поведал:
— В этих скрытых от людских глаз тварях содержится взрывоопасное и ядовитое вещество под названием «Блуфлейм», которое мы на свой лад называем «Огнушка». Вещество сосредоточено в лимфатических узлах летучих мышей. И при помощи его можно создавать оружие с широким радиусом поражения, так как после разрушительного взрыва, устроенного данной штукой, в воздух выбрасываются ядовитые испарения. И длительность их действия сохраняется долго, несмотря на то, что ветер может их рассеивать, потому что примесь мышиной слизи удерживает концентрацию яда.
Гроссмейстер отодвинула пустую тарелку с десертом и закинула ногу на ногу, а мой взгляд, разумеется, упал на её стройные ноги, обтянутые зауженными брюками.
— Разве такой вид оружия не запретили использовать? — она сплющила губы и поморщила нос.
— Эта ситуация, о которой я рассказываю, произошла в те времена, когда Огнушка находилась в свободном использовании. Но в нынешние дни у нас в империи её уже запретили, как и во многих других государствах. Однако в некоторых уголках Африки такое оружие по-прежнему можно применять.
Я быстренько слопал шницель, так как, наконец, разыгрался аппетит и голод дал о себе знать. Поковырялся зубочисткой в зубах, и когда официант собрал пустую посуду на поднос и удалился гремя ей, я продолжил рассказ напарнице о причинах нашей охоты на монстра:
— Короче, у нашего ордена тогда шла война с одним властным японским кланом магов, и их было гораздо больше, чем нас. Да и к тому же среди них было полно мастеров, превосходно владеющих своим даром. Так что наш канцлер велел нам добыть Огнушку, чтобы мы могли применить её в военных целях. Он выдал нам сведения о том, где последний раз мелькали слухи об интересующем нас виде летающих чудовищ, и так мы, собственно говоря, очутились в Шотландии.
Гроссмейстер, слушая меня, заплетала некоторые локоны в тонкие косички.
— А какова была причина войны между вами и японским кланом? — задала вопрос, и я понял, что её внимание всё же сосредоточено на моей истории.
— Как обычно, из-за ресурсов, — ответил я, почесав голову. — Мы боролись за доступ к значительному артефактному месторождению, расположенному на острове у самой границы.
— А чьи же права вы защищали? Просто пока не совсем понимаю, к чему вы клоните, — напарница достала из сумки крем и начала мазать руки, покрытые покраснениями от холода.
— Сейчас всё станет ясно, — улыбнулся я.
*Годами ранее в Шотландии*
К отряду Владислава подошли гномы с обнажёнными волосатыми грудями и подмышками. На них были лишь кожаные тапки и зелёные килты в клетку.
Общались они с помощью призванного некромантом духа, который владел разными языками. Переводчик представлял собой зелёного призрака с бородой и треугольной шляпой; одна из его ног была деревянной. При жизни этот мертвец был пиратским капитаном, изучившим языки стран, к которым он причаливал.
Отряду повезло найти такого полезного призрака поблизости, но пират-переводчик часто употреблял морскую брань и аллегории, что иногда затрудняло понимание его слов.
Некроманты обратились именно к гномьему народу из тех мест не просто так, а потому что те могли знать, где располагается вход в подземелье, но с другими племенами они этой информацией не делились без надобности.
— Вам, что сложно сказать, где обитает монстр? — недоумевал Владислав, склонив голову вниз, когда обращался к гномьему вождю, на голове которого красовался шлем с бычьими рогами. — Ведь он иногда выбирается и между прочим выпивает кровь из всех подряд, так что в ваших же интересах помочь нам побыстрее его найти.
Но призрак перевёл это иначе:
— Тысяча чертей, скажи уже, где чудище прячется! Или оно вас всех положит мордой на палубу, а потом порвёт на флаги! А эти душеловы вернутся в империю и будут пить за вашу глупую смерть и смеяться над вами.
Гномий вождь расправил плечи и гордо заявил:
— Передай ему, что мы не боимся их угроз и не боимся смерти, — он ударил себя кулаком в грудь. — Мы лишь опасаемся потерять своё золото и возможность продавать пиво англичанам. Пускай они помогут очистить границу от гарпий. Только тогда мы покажем им проход в подземелье и угостим на празднике, где пиво будет литься рекой.
Переводчик обернулся к некромантам:
— Короче говоря, эти бородатые коротышки хотят, чтобы вы избавились от гарпий на границе с Англией. Затем они проведут вас к чудовищу и напоят пивом. Мне кажется, предложение выгодное, так что договаривайтесь и отправляйте меня к Дэви Джонсу.
Шрам, дружбан Владислава, открыл светящийся компас:
— Никто не спрашивал твоë мнение, пиратик, — он затянул духа в компас и захлопнул крышку.
— Зачем ты его заточил? — хмыкнул Саня.
— Мне понадобится этот переводчик в другом деле, — пояснил Шрам.
Владислав же одобрил предложение гномьего народа, чтобы не терять время на выслеживание монстра самим. И они помогли низкоросликам проложить торговый путь через границу с Англией, благодаря чему экономика шотландских гномов была спасена.
*«Сиреневая лилия»*
Я завершил свой рассказ, и гроссмейстер, облокотившись локтем о стол, не отводила от меня своих пленительных глаз. Её губы, слегка увлажнённые прозрачным блеском, мерцали при свете лампы.
— Звучит так, будто вы действовали исключительно ради собственной выгоды, — произнесла она расслабленным и мягким голосом, — но фактически, вы могли бы сэкономить время, если бы просто насильно вытянули информацию у гномов. Тем не менее, вы выбрали другой путь и спасли их от голода, победив гарпий.
Неужели она полагает, что мы, некроманты, действуем благородно? Эта мысль заставила меня почувствовать себя не в своей тарелке. Ведь Анастасия не учитывала того факта, что граница проходила совсем рядом, и мы вряд ли стали бы помогать полуросликам, если бы это не соответствовало нашим интересам. К тому же после истребления сотен гарпий мы получили ценные трофеи.
Так что не всё является на самом деле таковым, каким кажется на первый взгляд. Иногда одна маленькая деталь может радикально изменить смысл передаваемой информации.
— Анастасия, вы весьма заблуждаетесь на этот счëт, — я опрокинул в себя апельсиновый сок из стакана, и постучав легонько ладонью по столу, произнëс: — Давайте попросим счëт и поедем уже к Виноградову.
— Нужно ещё вызвать такси для начала, — пролепетала напарница и взялась за телефон, но я перехватил её руку.
— Мы поедем на Громе, он как раз ждёт на улице, — предложил ей.
Гроссмейстер закатила глаза и скривилась в лице, а края её рта поползли вниз, словно потекшая с полотна краска.
— Я не хочу разъезжать в такой дубак верхом, — эмоционально выпалила она.
— А мой конь, по-вашему, хочет торчать на улице в мороз? Жизнь, знаете ли, вообще штука не сладкая, — подозвал жестом официанта и сам закрыл весь счёт.
Гроссмейстер застегнула пальто и вновь усевшись на стул, принялась искать такси.
— Вы, езжайте на своём коне, но без меня, — отмахнулась рукой.
— Ну и зря, я бы вас согрел, — при этих словах щеки её покраснели.
И о чем она только вечно думает?
— Анастасия, я так-то имел ввиду преобразовательную некромантскую магию, с помощью которой, в прямом смысле, согрею вас во время поездки.
Напарница метнула в меня остервенелый взгляд.
— Зачем вы всë разжëвываете в своих речах? — её веко над глазом задрожало. — Я и без этого всё предельно точно поняла.
— Ну тогда прошу за мной на борт, — набросил плащ и подал ей руку. — Наш четырëхногий чëрный лимузин ждëт нас!
Глава 23
Глава 23
Мы подъехали к апартаментам Виктора Виноградова, и я передал Грома на попечение его конюха.
Нас приветливо и даже радушно встретили, что само по себе было хорошим знаком. Князь лично нас поприветствовал и предложил присоединиться к нему за чашкой кофе с печеньем в кабинете, но мы любезно отказались, так как были полны решимости незамедлительно приступить к опросу персонала и его родственников.