Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 56



— «Корпорации действуют как военные организации», — повторил Фонтана с той же раздражающей задумчивостью. Он склонил голову. — «Это довольно точное описание. Вы должны признать, что Гильдии уникальны».

— «Многие люди считают, что правильнее было бы сказать, что они немногим лучше мафиози. Руководители Гильдий традиционно считают себя выше закона».

— «Никто не может быть выше закона, мисс Макинтайр», — мягко сказала Фонтана.

— Бывший руководитель, Брок Дженнер, придерживался другой точки зрения. Некоторые сказали бы, что это более традиционная точка зрения. Он управлял Гильдией Кристалла, как если бы это была его собственная вотчина. Ходили упорные слухи о том, что под его руководством организация активно участвовала в различных незаконных делах».

— «Вам лучше знать, мисс Макинтайр. Ваши статьи в «Занавесе» породили множество слухов».

— «Естественно, мои читатели хотят знать, чего им ожидать, когда вы пришли к власти».

— «Я думаю, это называется провокационным вопросом».

— Вы ответите?

— «Вы уверены, что ваших читателей волнуют мои планы относительно Гильдии? У меня сложилось впечатление, что читателей «Занавеса» больше интересуют расследования о людях, которые имели несчастье быть похищенными инопланетянами и утащенными в катакомбы, на странные сексуальные эксперименты».

Сьерра сдержала свое разочарование. Она проделала хорошую работу в «Занавесе». Проблема заключалась в том, что когда вы публиковали статью с заголовком типа «Гильдия скрывает секретную лабораторию инопланетян» рядом с историей под названием «Женщина, беременна инопланетным ребенком», доверие становилось проблемой. Мало кто, казалось, замечал или заботился о том, что этот бесстрашный таблоид был единственной газетой в городе, которая осмелилась печатать негативные статьи о местной Гильдии.

— «Если вы такого низкого мнения обо мне, моей газете и ее читателях, почему вы согласились на интервью?» — она спросила.

Элвис выбрал этот момент, чтобы подняться на задние лапы. Он зацепился передними лапами за край кофейной кружки и нырнул внутрь.

— «О, Боже.» — Ошеломленная Сьерра вскочила на ноги, сжимая в одной руке ручку и блокнот. Она наклонилась над широким столом, схватила Элвиса и быстро села. — «Извини-те. Он кофейный наркоман».

— «Не страшно.» — Фонтана поднялся на ноги гибким движением и подошел к красивой сервировочной тележке. Он взял кофейник и наполнил кружку. — «Сливки, сахар?»

— «Э-э, нет». — Сьерра прижала к себе извивающегося Элвиса. — Он любит черный. Но в этом нет необходимости.»

— Фонтана пронес кружку через комнату и поставил ее на угол стола.

— «Угощайся, большой парень», — сказал он.

Элвису большего и не требовалось. Он соскочил с колен Сьерры на стол и нырнул головой в кружку. Последовали тихие чавкающие звуки.

Сьерра с беспокойством наблюдала за ним. У Элвиса обычно было превосходное чутье, когда дело касалось людей. Если ему кто-то не нравился, он ясно давал это понять. Но он с самого начала выбрал Фонтану. Она не знала, что с этим делать. Или, вполне возможно, что его интуиция, как и ее собственная, не была непогрешимой.

Фонтана посмотрел на Сьерру. — А вам, мисс Макинтайр?

— «Нет, спасибо». — Она взглянула на свои записи, решив взять быка за рога—. «Знаете ли вы о проблеме нелегального наркотика, называемого призрачным соком?»



— «Да, я читал ваши статьи».

— «Значит, ты знаешь, что по какой-то причине большинство наркоманов — бывшие члены Гильдии, которые сейчас живут на улицах Квартала?»

Фонтана прислонился к краю стола и скрестил руки на груди. — «Кажется, я что-то такое читал в вашей последней статье».

— «Это правда. Эксперты думают, что по какой-то причине охотники за привидениями могут быть более восприимчивы к наркотику из-за их особых парапсихических профилей. Есть старая поговорка, что Гильдия заботится о своей собственности. Вам не кажется, что Гильдия Кристалла должна активно работать над тем, чтобы убрать наркотик с улиц?»

— «Знаете, мои специалисты по связям с общественностью посоветовали мне не давать это интервью».

— «Держу пари. Я уверена, что они предпочли бы, чтобы вы вообще не разговаривали с прессой».

— «В целом их беспокоит не пресса». — Фонтана улыбнулся. — «Только вы, мисс Макинтайр. У вас есть определенная репутация».

— «Ваши специалисты по связям с общественностью меня не очень любят, если вы на это намекаете».

— «Я не намекаю.» — Он распрямил руки и потянулся через стол, чтобы взять экземпляр «Занавеса». Он поднял первую страницу, чтобы она могла прочитать.

— «Полагаю, это из-за вашей последней сенсации», — сказал он. — «Как ни странно, мои пиарщики сочли это немного предвзятым».

Она взглянула на газету. Под шапкой со знакомым лозунгом «За кулисы ради истины» располагался кричащий заголовок: «Таинственный человек, возглавивший Гильдию Кристалла. Что он скрывает?»

Заголовок сопровождался фотографией Фонтаны, выходящего из черного спортивного автомобиля Раптор (Raptor). Фил Трейгер, штатный фотограф Занавеса, сделал снимок на бегу, но он оказался удачным. На фотографии Фонтана выглядел так же, как и вживую: опасным. Но это впечатление не зависело от его внешности или роста. Фонтана доминировал в своем окружении своей, казалось бы, легкой аурой контролируемой силы.

Брок Дженнер был крупным и толстым мужчиной как физически, так и, по мнению Сьерры, интеллектуально. Не было никаких сомнений в том, что он обладал властью. Однако самоконтроль определенно не был его сильной стороной. Он был бессердечным бабником со взрывным характером. Хотя официально он умер по естественным причинам, Сьерра подозревала, что причина его ухода на тот свет была напрямую связана с его привычкой наносить удары ножом в спину своим товарищам. Она задавалась вопросом, была ли последняя спина, в которую он целился, спиной Фонтаны. Если так, то он сильно просчитался.

Если Дженнер был человеком-быком, то Фонтана — котом-призраком. Вы не узнаете, что он охотится за вами, пока не увидите клыки, а к тому времени будет слишком поздно.

Он был на пару дюймов выше среднего роста; не настолько высокий, чтобы возвышаться над другими в комнате, но каким-то образом всегда можно было понять, что он главный. «Никто никогда не назовет его красивым», — подумала Сьерра, но это не имело значения; не для нее, во всяком случае. Он был— захватывающим. Например, самый интригующий мужчина, которого она когда-либо встречала. Неудивительно, что волосы на ее затылке отказывались укладываться. С того момента, как она вошла в офис, ее пульс частил. Она остро, глубоко ощущала его, но не могла этого объяснить.

В Фонтане не было ничего нервного или беспокойного. Было ощущение, что потребуется, как минимум, извержение вулкана прямо здесь, в его офисе, чтобы застать его врасплох. Даже тогда вы, вероятно, обнаружите, что у него есть план на случай непредвиденных обстоятельств.

Рядовые охотники за привидениями очень следили за традициями, вплоть до своего гардероба. Они предпочитали одежду цвета хаки и кожи, вероятно, потому, что это хорошо сочеталось с их развязностью. Но те, кто достигали вершины Гильдии, предпочитали одеваться как генеральные директора, которыми они притворялись. Сегодня Фонтана был одет в черное, причем в большом количестве. Его черные брюки, черная рубашка, черный галстук и черный пиджак выглядели бы совершенно уместно в зале заседаний ее отца или в любом из клубов ее братьев. Каждая вещь кричала о дороговизне ткани и блестящем пошиве; ненавязчиво, конечно.

Разница заключалась в деталях. В отличие от серебряных или золотых аксессуаров, которые предпочитали ее родственники-мужчины, Фонтана носил янтарь. Даже пуговицы его рубашки и запонки были из янтаря. Как и пряжка ремня, циферблат часов и, конечно же, кольцо.

Она была уверена, что каждый кусочек янтаря, который она видела, был настроен. Более того, она подозревала, что где-то на его теле был еще янтарь, возможно, в обуви или на цепочке для ключей. Члены Гильдии носили запасной янтарь так же, как полицейские носят скрытое оружие. Они знали, что однажды их жизнь может зависеть от дополнительной мощи.