Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 98 из 132

— Не смогут. Тени его высочества круглосуточно охраняют мисс Налт. Его высочество ясно выказал ей своё расположение. А твои старшие сыновья, которых ты как-то отправила в академию «поговорить» с особо рьяными противниками девочки, периодически наведываются в академию и «разговаривают» с обладателями особо длинных языков.

— Грязные разговоры от безделья! — прошипела леди.— Лучше бы эти адепты учились, а не злословили.

— Наши сыновья именно это всем бездельникам и втолковывают. Вежливым и понятным языком.

— На них никто не жалуется за их «вежливость»? — усмехнулась леди жёстко.

— Пробовали. Но его высочество дал понять, что одобряет «вежливые разговоры всех Дарлинов». Так и сказал.

Некоторое время в кабинете стояла тишина. Лорд Дарлин дотянулся до чашек с уже остывшим чаем и взял сначала одну чашку, передав её задумавшейся супруге, удобно расположившейся у него на коленях, а потом — вторую, для себя. Супруги сделали по глотку ароматного напитка, каждый думая о своём.

— Тебе она нравится, да? — леди Эмилия с любопытством заглянула в лицо мужа.

— Нравится, — голос лорда прозвучал мягко. — Хорошая девушка. Лучшей пары наш сын не нашёл бы, я уверен. И твоему отцу она тоже симпатична.

— Неужели? И его совсем не смущает то, что Тинария не аристократка? — леди Дарлин смотрела на мужа настороженно.

— По-моему, ничуть, — прищурится лорд Джереми. — Твоему отцу всегда нравились сильные личности. Поэтому Тинария восхищает его. А недавно он признался мне, что отказывал мне в твоей руке из чистого любопытства.

— То есть? — Лицо леди Дарлин вытянулось от искреннего удивления.

— Ему было интересно, что я буду делать. Отступлюсь или нет. И так каждый раз.

— Ну и… папа! — недоверчиво выдохнула леди.

— Если бы у нас была дочь, милая, я поступил бы также.

— Будешь издеваться над женихами внучек, — фыркнула леди Эмилия. — Кстати, Джейн уже на третьем месяце беременности и сказала мне по секрету, что будет дочь.



Лорд Дарлин радостно улыбнулся.

— А ещё сказала, что нашей Тинарии не хватает изысканности и лоска, и что я должна с ней позаниматься, — усмехнулась леди. — А то я сама не вижу! Только сейчас все эти изыски кажутся такой глупостью, что я даже не думаю об этом. А Риния отметила, что Тинария слишком сдержанна и холодна.

— Женам наших сыновей тоже много чего не хватает, но мы же молчим, — сухо проговорил лорд Дарлин. — Хотя, похоже, зря. Джейн не мешает поменьше тратиться на наряды и украшения, тем более сейчас, и побольше думать о будущем материнстве, а Ринии нужно учиться держать язык за зубами и стать более сдержанной.

— Не горячись, милый, — леди Дарлин отставила чашку и нежно погладила мужа по плечу. — Я обеим невесткам объяснила, что нечего ждать лоска от девушки, которая раньше работала прислугой, и нечего ждать тепла и веселья от той, чей избранник находится в таком состоянии, как Эдвард. Девушки услышали меня, и сказали, что все поняли, и если нужна помощь, то всегда рады помочь.

— Ну раз так, ладно. Не злюсь на них. У меня лучшие невестки! — усмехнулся мужчина, накрывая кисть супруги своей большой ладонью.

— Они, и правда, лучшие. Хоть и не истинные пары, — вздохнула леди Дарлин. — Потому что наши сыновья выбирали сердцем.

— А ты всё же потихоньку учи девочку этикету, манерам, — заметил сэр Джереми, — и обнови ей гардероб.

— Я хотела. Она отказалась, — призналась леди. — Сказала, зачем ей сейчас красивая дорогая одежда, если она не снимает форму адепта академии?

— Тинарии будет тяжело в обществе, а выбора ей судьба уже не оставила, — задумчиво проговорил лорд Джереми.

— Тина обучалась и этикету, и манерам, и многим предметам вместе с мисс Стрендж на домашнем обучении. Ей всего лишь не хватает практики. Но со временем четвёртая леди Дарлин тоже станет идеальной леди, обещаю тебе.

— Тогда я спокоен, а то не хотелось бы услышать или увидеть, как на каком-нибудь официальном мероприятии после разговора нашей Тинарии с какой-либо леди, последняя начнёт икать без остановки, уснёт посредине бального зала или, того хуже, у неё неожиданно начнётся диарея.

Леди Дарлин, не выдержав, тихонько рассмеялась, закрыв лицо узкими ладошками.

— А я бы посмотрела на это, — вдруг с хитрой улыбкой призналась она, открывая лицо. — Иногда наше чопорное общество такое скучное. И чересчур высокомерное.

— Эмилия! — лорд Дарлин сначала шокированно уставился на свою идеальную леди, а потом тоже рассмеялся, особенно довольный тем, что ему хотя бы ненадолго удалось отвлечь жену от грустных мыслей.