Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 24 из 132

Глава 13

Так паршиво Тинария ещё никогда себя не чувствовала. Она видела, что с Эвой что-то происходит, что госпожа и подруга изменилась по отношению к ней, но не понимала, в чём причина этих изменений.

Эва заставила её переодеться в более простое платье, отправила зачем-то в розарий, хотя она никогда не ухаживала за цветами и понятия не имела что нужно делать.

Да, она влюблена в лорда Дарлина, но об этом в поместье не знает ни одна живая душа. И никогда не узнает. Она не делала и не говорила ничего, что могло бы выдать её. И с лордом Дарлином она не кокетничала и не флиртовала, то есть по простому — не строила глазки, не заигрывала. А значит… опять же… не могла выдать свою тайну.

Так что же тогда случилось, что Эвелина так на неё разозлилась?

Видимо, она чего-то не знает. А может кто-то из прислуги насплетничал? Только о чём? Ведь ничего же не было.

Тинария молча позавтракала с милордами и миссис Луисон, нехотя вступая в разговор. Она всё время думала, что случилось с Эвой, почему она так странно вела себя утром? Когда Тине помогли переодеться, она попрощалась с Эвой, но та ничего не ответила. Смотрела в окно на деревья и молчала.

Иногда девушка ловила на себе задумчивый взгляд Эдварда Дарлина, тогда непослушное сердце замирало, а потом начинило биться быстро-быстро, а краска заливала щеки.

Тина не понимала, почему у неё такая неадекватная реакция на взгляды мужчины, ведь в них сквозили только мягкость и лёгкая задумчивость, и никакой многозначительности или откровенного интереса.

— Мисс Эвелина, чтобы узнать друг друга получше, предлагаю сыграть в одну лёгкую игру, которая сейчас очень популярна при дворе его высочества. Называется  «Вопросы — ответы», — вдруг предложил лорд Дарлин. — Со своей стороны обещаю отвечать искренне на все вопросы.

Тинария встретилась взглядом с миссис Луисон, женщина лишь неопределённо пожала плечами, хотя во взгляде мелькнула досада. Боится, что Тина может запутаться? Или не нравится что-то ещё?

Затем девушка натолкнулась на взгляд лорда Рида, который не скрывал своего любопытства и веселого настроения. Видимо, тоже был поклонником этой модной игры?

И что же ответить? Согласиться или отказаться?

Тину вдруг охватило непреодолимое желание согласиться с предложением гостя, чтобы самой задать лорду Дарлину некоторые вопросы. В конце концов, она всегда может отказаться отвечать — сейчас она леди, хозяйка дома, не домашняя прислуга, а леди никто не может заставить делать то, чего она не хочет.

— Сэр Эдвард, ваше предложение меня настораживает, — немного сухо ответила Тина. — Но давайте попробуем сыграть в эту модную игру. И никто не обязан отвечать, если не захочет.

— Боги! Леди! — усмехнулся лорд Дарлин с некоторым удивлением. — О чём вы подумали? Все вопросы будут приличные и деликатные. Даю вам слово джентльмена.

— Ну да, мы же не при дворе, — тихо пробормотал сэр Майкл, но Тина услышала.

Тинария вспыхнула. О чём это лорд Рид? И что значит, о чём это она подумала? О том, что вообще-то она не леди Стрендж и может чего-то не знать из того, что должна знать и как леди, и как мисс Эвелина Стрендж. Она, конечно, знала Эву как облупленную, провела рядом с ней всю жизнь, но ведь Эва иногда уезжала в столицу, и не только южного графства, но и всего королевства, где проживала месяцами и где у неё была совершенно другая жизнь — та, о которой Тинария ничего не знала.

— Хорошо, сэр Эдвард. Начинаю я, — заявила Тина, встречаясь взглядом с сэром Эдвардом, в глазах которого весело заплясали золотые искорки.

— Как джентльмен, леди Стрендж, я и собирался уступить вам, — улыбаясь, ответил сэр Эдвард.

— А мы с миссис Луисон можем участвовать в этой игре? — поинтересовался лорд Рид. — Или вы собрались играть вдвоём?





Лорд Дарлин вопросительно посмотрел на Тину, та встретилась с весёлыми  глазами сэра Майкла и тоже улыбнулась. Тине нравился друг сэра Эдварда, воспитанный, вежливый и добрый джентльмен.

— Да, сэр Майкл, вы тоже можете участвовать. Только, джентльмены, предупреждаю вас сразу — мне необходимо в розарий, мои розы давно меня заждались. Поэтому наши вопросы — ответы не должны занять много времени.

— Я услышал вас, миледи, — кивнул лорд Эдвард. — Так и знал, что вы опять куда-то собрались, когда увидел вас в этом… чудесном платье.

Тина мысленно вздохнула. Она так хотела появиться перед лордом Эдвардом в том нежно-голубом платье Эвы, так хотела увидеть восхищение в серых глазах…

Недопустимое желание. Низкое. Вот Эва и не разрешила ей надеть то чудесное платье. И правильно сделала. Нечего привечать чужих женихов.

— Да начнётся игра! — торжественно провозгласил лорд Рид и взмахнул белым платком, как по волшебству появившемуся в крепких пальцах мужчины, а все присутствующие за столом невольно улыбнулись в ответ на этот мальчишеский жест.

В это время в малую столовую зашла Эвелина. В скромном платье горничной, с гладкой причёской девушка выглядела, как всегда в последнее время, скромно и незаметно. Тина почему-то обратила внимание на то, что ни один, ни второй джентльмен никак не показали, что заметили присутствие девушки.

Словно Эва была пустым местом.

Только миссис Луисон бросила настороженный взгляд на свою настоящую госпожу.

Это наблюдение вдруг неприятно кольнуло Тину в сердце. Она и раньше замечала, что высшие лорды и леди, приезжающие в поместье Стренджей, совершенно не обращают внимание на домашнюю прислугу и на её персону, в частности, словно они предметы интерьера.

Лишь иногда, когда леди и джентльмены обращались к ней за помощью, как к целительнице, то выказывали хоть какое-то внимание или уважение. Но и то далеко не все и не всегда. В основном были такие, которые вели себя так, словно сделали великое одолжение, обратившись к Тине за помощью.

Сначала Тина не могла отказывать и терпела пренебрежительное отношение, пока Эва не сказала ей: «Ты не обязана принимать неприятных для тебя людей. Если они ведут себя как свиньи, значит отправляй их восвояси. Смертельно больные к тебе не обращаются, а эти леди и джентльмены, которые не умеют себя вести, пойдут к городскому целителю с дипломом и лицензией. Все эти слова «ах, я слышала, что у вас прекрасная целительница в поместье» и так далее только для того, чтобы сэкономить, потому что услуги хорошего дипломированного целителя нынче дорого стоят. Очень дорого…»

С одобрения Эвы Тина стала отказывать грубиянам в помощи. Не прямо, конечно, а делала вид, что она и глуховата, и глуповата, и не понимает, в чём состоит проблема у обратившихся. А Эва потом с удовольствием рассказывала ей, как леди или джентльмен пренебрежительно фыркали относительно способностей Тины. «Если бы они только знали, на что ты способна!» — смеялась Эва.

— Мисс Эвелина, — обратилась Эва к Тине, приседая в книксене, — вы просили известить вас, когда я освобожусь, чтобы помочь в розарии.

Тина сообразила быстро — Эва испугалась за свои розы, зная, что Тина ничего не понимает в цветах и уходе за ними, и решила пойти с ней.

— Мисс Эвелина, сегодня я тоже могу помочь в розарии, — невозмутимо проговорил лорд Эдвард. — Я не раз помогал матушке и знаю, что необходимо делать. И прошу вас, не отказывайте мне в этой просьбе — от безделья я уже не знаю куда себя деть!

Тина, которая уже хотела ответить Эве, что скоро освободится и они отправятся в розарий вместе, застыла, не зная, как себя повести.

Если бы она была настоящей мисс Стрендж и невестой лорда, то логичней и правильней было бы дать согласие сэру Эдварду и пойти в розарий с ним. Но она не была невестой этого человека. И она не знала, что делать с розами Эвы без Эвы, а роз в розарии было видимо — невидимо.