Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 130 из 132



Тинария совсем не устраивает приёмы и чаепития в поместье, не навещает соседей...

— Разве Тина и Эдвард не устраивали не так давно бал?

— Тот единственный и благотворительный?

— Девочке некогда, милая. Тинария работает. Узнай, может она не откажется от твоей помощи в этом вопросе?.. Или, может быть, ты посоветуешься с Тиной и тоже займёшься вопросом открытия больницы?.. Хотя бы больничного пункта? Ты всегда была неравнодушна к проблемам наших людей и арендаторов, а они, чтобы попасть в больницу на приём к целителю тратят полдня на дорогу только в одну сторону...

Сэр Джереми невольно улыбнулся, вспомнив, что небольшой больничный пункт вскоре появился. А потом ещё один.

 

Когда экипаж Дарлинов остановился у парадного входа, Джереми, несмотря на больную ногу, первым вышел из него и по очереди подал руку каждой леди, опережая слуг сына. Сыновья почему-то отстали от экипажа, когда проезжали мимо озера.

Их встречали граф и графиня Вуффолкские, одетые просто, сдержанно и аккуратно. В одной цветовой гамме. Тонкая рука молодой графини лежала на локте мужа. Узкая кисть была прикрыта сверху второй рукой Эдварда. На лицах обоих супругов играли искренние приветливые улыбки.

Джереми подумал о том, как эта спокойная и невозмутимая Тинария Дарлин отличается от той Тинарии Дарлин — несколько растерянной и поникшей, которая встречала их здесь несколько лет назад. Он помнил, как младшая невестка сильно волновалась, когда они в первый раз приехали навестить их. Тинария тогда уже получила лицензию целителя, закончила год практики при дворе, после чего молодая семья, наконец, обосновалась в графстве…

Дарлины поприветствовали друг друга. В это время подъехали старшие сыновья на своих жеребцах. Они спешились, открыто и радостно поздоровались с младшим братом и его женой и предложили руки женам. Джереми Дарлин, прихрамывая, подошёл к супруге и предложил ей руку, Эмилия оперлась на неё, чтобы идти дальше.

— Вашей ноге не нужна лишняя нагрузка, сэр Джереми, — Тинария Дарлин посмотрела на него спокойным уверенным взглядом, моргнув, меняя синий цвет глаз на обычный — голубой. Затем целительница взглянула на Эмилию. — Миледи, будет лучше, если сэр Джереми не будет вас поддерживать.

Лорд заметил, как Эмилия мгновенно напряглась. Правда, ненадолго. Уже через несколько секунд супруга расслабилась и сдержанно проговорила:

— Сама я не подумала об этом.

— Вы просто не целительница, миледи, — мягко улыбнулась Тинария и вновь посмотрела на лорда. — Если позволите, я осмотрю вас сейчас, сэр Джереми. Я чувствую, какую острую боль вы терпите.

— Разве нас не ждёт вкусный обед? — удивилась Риния Дарлин. — Может быть, миледи, вы потом проведёте лечение?

— Конечно, ждёт, — мягко улыбнулась Тинария. — Вас всех. А тот, кто терпит боль, такую, как сэр Джереми, думаю, согласится, что лучше начать с лечения, чем с обеда.

— Боль так сильна? — насторожилась леди Эмилия. — Джереми уверил меня, что нога у него совершенно не болит.

— Конечно, отец убедил тебя в этом, мама, — открыто усмехнулся Эдвард. — Иначе ты замучила бы его своей заботой.

Эмилия строго взглянула на сына, затем на супруга, последний криво улыбнулся в ответ, пожал плечами.

— Ну знаешь! — возмутилась леди Дарлин. — Если всё так серьёзно, почему ты не обращался к целителю!

— Я обращался, милая. Но это недавняя рана, связанная с тёмным отложенным проклятием. Не каждый целитель силён в подобном лечении. Распознать могут, а вот лечить — нет.

— С тёмным проклятием?! — из леди Эмилии словно выбили весь воздух. — Отложенным?! — Она огромными, полными ужаса, глазами уставилась на мужа. — Но… как же так… почему ты молчал? — в настоящем отчаянии заломила женщина руки. — Ты получил её полгода назад, когда уезжал на охоту в северные провинции…

— Не хотел пугать тебя, любимая. Думал, обойдётся. История связана с колдунами севера… Да и сейчас не сказал бы, если бы…

Тинария подошла к свекрови и лёгким движением дотронулась до её напряжённого плеча, отправляя небольшой импульс спокойствия.

— Не волнуйтесь, миледи. Я знаю, что случилось с милордом. Мы связывались с ним по артефакту связи, сэр Джереми объяснил, что за проклятие, и я подготовилась.



— Тинария, ты справишься?!

— Не сомневайтесь, миледи! Всё будет хорошо.

— Мы все подождём сэра Джереми и Тинарию, — твёрдо проговорила леди Дарлин. — Ожидание выйдет несложным, ведь никого из нас не мучает острая боль.

Возразить хрустальной леди никто не посмел.

 

Когда Джереми Дарлин вошёл в гостиную широким уверенным шагом с лицом, которое теперь не покрывала привычная за последние дни болезненная бледность, леди Эмилия не сдержала слёз облегчения и обратила на невестку-целительницу взгляд, полный восхищения и благодарности. Когда за обеденным столом младший сын торжественно сообщил новость о том, что через шесть месяцев она и Джереми станут бабушкой и дедушкой, леди Эмилия уже не сдержала слёз счастья.

Эмилия посмотрела на невестку и, наверное, впервые за последние несколько лет совершенно искренне и с радостью подумала о том, как хорошо, что Эд встретил именно Тину.

Весь вечер леди незаметно наблюдала за младшей невесткой и пришла к выводу, что манеры её, может быть, до сих пор и не безупречны, и лоска тоже не хватает, но зато искренность, уверенность в себе и чувство собственного достоинства определённо присутствуют. А это уже немало для леди. Да и сын выглядит довольным и счастливым. Что ещё матери нужно?

Только если внуков… Да побольше. И желательно, чтобы все стали похожи на своего отца. Ну чтобы уже точно и красивые, и умные родились. Тинария, конечно, прекрасна во всех отношениях, но в Дарлинах присутствует порода… Да и Эдвард такой замечательный…

 

 

— Как тебе встреча с родными, милый? — Тина сидела за трюмо и расчёсывала длинные белокурые волосы, собираясь ложиться в постель.

— По-моему, всё прошло отлично, — отозвался Эдвард, который стоял у окна и любовался ночным садом. — Мамин приезд — это всегда для нас испытание, но с каждым разом мы переносим его всё легче.

Тина не сдержала тихого смеха.

— Жаль, что в этот раз братья не привезли племянников, я соскучился по ним, — вздохнул Эдвард.

— У твоих племянников учёба в школе магии, до каникул ещё долго. Набирайся терпения.

— Я знаю, милая. Только малышу Джордану я в прошлый раз показал свой секретный удар, интересно, запомнил ли он его.

— Завтра приедут Риды с нашими крестницами. Скучать будет невозможно, — усмехнулась Тина, перед мысленным взором которой встали две дочки Эвы и Майкла, изумительные красавицы — погодки: младшая копия мамы, старшая — папы. Обе с совершенно испорченными характерами. — Обе малышки покажут тебе свои секретные удары.

Эдвард обернулся к супруге.

— Думаешь, у нас родится такой же бесёнок, который будет переворачивать дом вверх дном, кататься на шторах и подсыпать испорченный горох в туфли? — нахмурился лорд.

Тинария тихо рассмеялась, вспомнив последние проделки малышек.

— Не знаю. Я росла довольно спокойным ребёнком. В отличие от тебя.

— Значит, пятьдесят на пятьдесят, — несколько напряжённо улыбнулся молодой граф. Он хоть и обожал своих крестниц, но когда просыпаешься с лягушкой на подушке или наступаешь на гнилой горох в ботинке, обожание начинает стремительно таять.

Тинария знала, что так и будет, — пятьдесят на пятьдесят, ведь она ждала двоих детей, а не одного ребёнка. Из двоих обязательно один будет поспокойнее, второй — пошустрее.