Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 127 из 132



Глава 68

— Эмма… Эмма Медлтон.

Леди Луисон медленно обернулась и встретилась взглядом с угольно-чёрными глазами, принадлежащими тому, кого она меньше всего хотела сейчас видеть.

Высокий худощавый мужчина со смуглой кожей, одетый в элегантный фрак, стоял в двух шагах от неё и открыто прожигал гневным взглядом.

— Ваша светлость, — присела женщина в изящном реверансе.

— Оставь эти политесы, Эмма, — последовал сдержанный ответ. — Почему ты сбежала?

— О чём вы, ваша светлость? — невозмутимо ответила леди, слегка приподняв бровь.

— Ты отказалась от титула, сменила имя и исчезла, — холодно заявили ей.

— Ах, вы об этом, — прищурилась леди Луисон. — Всё так. С разрешения его величества.

— Его величества? — с недоверием переспросил мужчина.

— Ваша светлость, неужели вы искренне считали, что я могла спокойно уехать из королевства, не подписав нужные его величеству документы? — леди Глория позволила себе лёгкую язвительность. — В обмен король любезно предоставил документы на новое имя и… — уголок губ дрогнул в улыбке, — свободу.

Герцог Эрик Ростан пристально смотрел на ту, ради поиска которой перевернул всё королевство. Но так и не нашёл.

— Георг сказал, что ничего не знает о тебе, — сухо проговорил он.

Леди Луисон небрежно пожала плечами.

— Моя персона его больше не интересовала, соответственно ваш брак со мной — тоже. Чему вы гневаетесь, милорд? Всё разрешилось наилучшим образом.

— Наилучшим образом? — лицо герцога закаменело. — Уже несколько лет я ищу тебя… и вот сегодня вдруг вижу на свадьбе Дарлина в качестве компаньонки мисс Стрендж.

— Зачем же вы столько лет ищите меня, милорд? — леди Луисон очень постаралась, чтобы голос прозвучал ровно и спокойно, но тот всё равно предательски дрогнул.

Эрик Ростан посмотрел на неё так, что сердце от волнения вдруг забилось где-то у горла. Мужчина молчал. Лишь чёрные глаза горели мрачным огнём.

— Король заставлял вас жениться на мне, милорд, я помню это обстоятельство, весьма для вас досадное, — тихо проговорила леди Луисон. — Теперь я давно не графиня Эмма Медлтон, милорд, и ни я, ни мое имущество больше не интересно короне. Договор о нашей помолвке с вами расторгнут. Без вас. От вашего имени он подписан его величеством. Вы совершенно свободны, милорд.

Некоторое время герцог молчал. Стоял, смотрел и гипнотизировал взглядом. Леди Луисон, словно заворожённая, тоже не могла отвести глаз.

— Эмма, когда ты исчезла, я всё понял, — глухо проговорил герцог. — О тебе. И о нас.

Женщина чуть побледнела. Невольно оглянулась. Рядом с ними никого не было в радиусе нескольких шагов. В тёмных глазах мужчины плавилось жидкое золото, которое смешивалось с чернотой радужки, завораживая её своим притягательным огнём.

— Что ты понял, Эрик? — прошептала леди Глория. — Что я не вещь? Не предмет? Что я живой человек со своими желаниями, взглядами и мечтами?

На гордом лице двоюродного брата короля Георга мелькнула надежда.

— Да, Эмма. Я всё это осознал. Знаю, что поздно. Но ведь лучше поздно, чем… — он осёкся. — Я обещаю… если ты доверишься мне, я никогда не обижу тебя. Больше никогда.

— Вы делаете мне предложение, милорд? — горько усмехнулась леди, с недоверием вглядываясь в мужские глаза. — Мне — Глории Луисон?

— Я делаю предложение тебе. И мне не важно, как тебя зовут — Глория, Эмма или Луиза, есть у тебя титул или… шахты.





— Неожиданно. — Глория пристально всмотрелась во взволнованное мужское лицо. — Я отвечу вам через неделю, если вы повторите своё предложение.

— Эмма! Зачем тебе неделя? — тёмные глаза недовольно сверкнули, мужчина сделал шаг по направлению к леди, но она отступила на шаг назад.

— Вы привлекаете к нам внимание. Хотите, чтобы я сейчас отказала? — холодно отозвалась миледи.

— Ты… собираешься… отказать?

— Возможно, — леди Луисон уже полностью овладела собой. — Но пока я собираюсь обдумать, — она поколебалась, стоит ли перейти на «ты», как раньше, и решилась, — твоё предложение, Эрик. У тебя тоже будет время подумать. Рекомендую без эйфории от встречи заглянуть в своё сердце, а также уведомить венценосного брата о своём намерении. Возможно, его величество на месте герцогини Ростан видит совсем другую женщину.

Эрик Ростан вдруг рассмеялся. К удивлению леди Луисон, смех мужчины был радостен и лёгок.

— Я безумно соскучился по твоему острому язычку, милая, — тихо проговорил герцог.

Выражение женского лица не изменилось. Леди смотрела на мужчину спокойно и сдержанно.

— В прямом и переносном смысле, Эмма, — уже тише добавил герцог Эрик, и вот тут невозмутимая женская маска дрогнула, леди слегка вспыхнула.

— Я услышал тебя, Эмма. А сейчас потанцуешь со мной? Музыка только заиграла…

Герцог протянул широкую смуглую ладонь, Эмма-Глория-Луиза на миг заколебалась, взгляд, полный сомнений, тонул в нежном взгляде мужчины напротив… Прошла секунда, затем другая, и она нерешительно вложила свою ладонь в его…

 

Высокая дородная фигура Верховного мага легко вела в вальсе не менее пышнотелую фигуры супруги. Лорд Линдсей с улыбкой смотрел на лицо своей леди, которая хмурила тонкие брови.

— Милорд, вы довольны тем, что происходит вокруг? —леди Линдсей смотрела на мужа прямо и несколько недовольно.

— Более чем, — с удовлетворением ответил Верховный маг королевства.

— Как и прежде, ничего и никому не хотите рассказать? — вздохнула леди.

— Никому. И ничего, — усмехнулся Верховный маг. — Время ещё не пришло.

— Не пойму вас, милорд, — покачала головой миледи. — Вы мечтаете, чтобы каждый рейдалец нашёл свою истинную пару, и в то же время молчите!

— Молчу, — кивнул лорд Линдсей. — И буду молчать, — спокойно добавил он. — Потому что с каждым днём убеждаюсь в том, что выбрал правильную тактику. Магия мира, наконец, ожила, а связь истинных настолько окрепла, что они вновь чувствуют друг друга на расстоянии, ломают амагические стены и побеждают смертельные проклятия, — маг самодовольно улыбнулся.

— И всё же, — вздохнула леди, — многие рейдальцы могли бы избежать ошибок. Твои лекции, речи, статьи призывают к поиску, а о самом простом признаке истинности ты молчишь. Ни в одной твоей статье нет о нём ни слова.

— О чём ты говоришь, дорогая? — искренне удивился маг. — Ведь ты давно не ребёнок, чтобы не понимать очевидного. Человек — самое противоречивое создание богов, которое учится только на своих ошибках, и пока не пройдёт весь тернистый путь, ничего не поймет и не оценит. Примеров этому огромное количество. Взять хотя бы нас. Ведь пока тебя не отравили, я не понимал, как ты дорога мне, — лорд слегка скривился, он нежно взглянул на свою леди Линдсей. Супруга ответила не менее проникновенным взглядом.

— Но разве так у всех, дорогой? — робко спросила миледи.

— А разве нет? — усмехнулся Верховный маг. — Мы всегда больше ценим то, что достаётся с большим трудом, с преодолением препятствий, со страданиями и лишениями. И никогда не ценим то, что получили просто так, как волшебный дар. Ты думаешь, наш благородный и смелый Эдвард Дарлин смотрел бы с таким восхищением и обожанием на свою пару, обычную девчонку из провинции без родословной, если бы в первый день встречи понял, что девушка его истинная пара?

Леди Линдсей вздохнула, во взгляде, обращённом на прекрасную пару молодожёнов, не было уверенности, ведь миледи знала от мужа обо всём, что пришлось вынести этим двоим.

— Вот то-то и оно, моя милая, — маг задумчиво пожевал губы. — Наша прекрасная целительница разве стала бы той личностью, которой является сейчас? Уверен, она заглядывала бы в рот своему гордому лорду, молча со всем соглашалась бы и, скорее всего, каждый день благодарила бы Пресветлую за произошедшее с ней чудо. Могу предположить, что целительством ей вряд ли позволили бы заниматься.