Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 38 из 58

Сэл кивнул в сторону Яхьи:

— Даже эти шуты гороховые уходились. И у них, похоже, есть какая-то карта.

Карта!

Скарлетт осенило.

— У меня есть компас! — прошептала она, вытащила из-за ворота платья подвеску и открыла ее.

— Так какого черта ты не пользовалась им раньше? — вспылил Сэл.

— Эй, полегче, — вмешался Гром.

— Не указывай мне, как разговаривать со своей женой!

— Понимаю, мы все сейчас не в духе…

— Отвали от меня, тупой ублюдок!

— Слушай, приятель, мы все в одной лодке…

Сэл оттолкнул Грома. Яхья заметил движение и крикнул им, чтобы строились. Сэл и Гром смерили друг друга взглядами. Гром покачал головой и отвернулся.

Вскоре они уже снова шли вперед, и Скарлетт с удивлением ощутила в груди теплое чувство. Гром заступился за нее. Перед Сэлом. Нечасто ей приходилось видеть, чтобы кто-то на такое решился. Она и сама, наверное, не смогла бы так открыто бросить вызов мужу.

Что такое происходит с Сэлом? Он час от часу становится все более дерганым. Неужели плен так давит на него, что у него начинают сдавать нервы? Удивительно, если так. Ей казалось, что он сломается последним.

Постепенно становилось прохладнее. Со Скарлетт перестал катить пот. Солнечный свет, умудрявшийся как-то пробиваться сквозь полог листвы, стал мягче, сменив цвет с яркого бело-желтого на пламенеющий грязно-оранжевый. Близились сумерки. Скоро должно совсем стемнеть. А они все еще находились посреди джунглей. Вдруг Яхья планирует разбить лагерь прямо здесь? Скарлетт надеялась, что до этого не дойдет. Она снова вспомнила о питоньей шкуре, о пауках-птицеедах, о сороконожках длиной под полметра и… о леопардах. Да, в джунглях ведь водятся леопарды, разве не так? Что, если один из них во сне схватит ее сзади за шею и утащит в лес?

Постепенно деревья начали редеть. Угольно-серый воздух стал светлее, и они вышли из темных джунглей на поляну, залитую алым светом заходящего солнца.

Скарлетт вдруг осознала — это не просто поляна. Это руины давно заброшенного небольшого города. Похоже, когда-то здесь было с полсотни домов. От большинства из них остались лишь похожие на скелеты деревянные остовы или большие груды обгоревших обломков. Уцелели всего четыре здания викторианских времен. Самым большим из них была церковь. Она возвышалась на фоне наливавшегося кровью неба. Фасад и колокольня из красного кирпича были покрыты ползучими растениями, словно зелеными язвами. Да уж, совсем не похоже на рай для террористов. Наверное, это бывшая европейская колония? Но почему здесь, в этой глуши?

Яхья пошептался о чем-то с Гаденышем, прежде чем двинуться первым по пустынной грунтовой дороге, когда-то служившей центральной улицей. Все последовали за ним. Яхья остановился перед одним из старых, но сохранившихся зданий. Стены были окружены кустами, а с крыши свисали тропические растения. Над входом на камне красовался полустертый синий круг с незнакомой эмблемой. Под ним были два слова. Часть букв стерлась, и осталось только: «НЕЕМА» и «ОНГО».

Скарлетт понятия не имела, что означает первое слово, но угадать второе было нетрудно.

Конго.

Значит, она не ошиблась? Они очутились в Конго — самом малоизученном месте на планете, если не считать Антарктиды? Прекрасно. Просто охренеть как замечательно. Но ее это не удивило и не испугало. Какая разница, в какой они стране? Все равно их занесло к черту на кулички.

Яхья заглянул в здание, потом вернулся и объявил:

— Вот здесь вы и проведете некоторое время.

— Сколько именно? — спросил Сэл.

— Сколько понадобится.

— Понадобится для чего?

— Это вас не касается, мистер Брацца.

— Еще как касается, — огрызнулся Сэл. — Вообще-то, речь идет о моей жизни, наглый говнюк!

Трое автоматчиков подняли оружие. Щелкнули три предохранителя.

— Прошу повежливее, на Яхью этот всплеск эмоций не произвел ни малейшего впечатления. — Повторю еще раз: жить вы будете здесь. О побеге не советую даже и мечтать. Как я уже говорил, джунгли…

— Полны опасностей, — перебила его Скарлетт.

— Невероятных опасностей, мисс Кокс, — сказал он, глядя на нее так, будто не мог решить, издевается она над ним или нет. — Во все стороны простираются непроходимые леса. Единственный путь отсюда — по реке, но даже если вы сумеете до нее добраться, там вас будут поджидать двое моих людей. К тому же, — добавил Яхья, кивнув на Гаденыша, — он будет стоять на страже перед вашим жилищем. Если кто-нибудь решит проверить его бдительность, пусть пеняет на себя.

Боевик вновь самодовольно улыбнулся. Рубцы на лице придавали его улыбке неестественный и зловещий вид, и он показался Скарлетт монстром, пытающимся изображать джентльмена. Или джентльменом, вынужденным изображать монстра. Она впервые задумалась, как он получил этот ожог и не связана ли с этим его ненависть в Западу.

Сэл вошел в заброшенное здание первым, за ним — Гром, Скарлетт и женщины из посольства. Внутри была одна комната размером с большую спальню. Из мебели — стол, шесть кресел и простая деревянная скамья. Окон не было. Узкие полоски света, пробивавшиеся сквозь щели в крыше метрах в десяти над головой, рисовали на полу розоватые линии, похожие на прутья решетки. Здесь, конечно, лучше, чем в фургоне или на корабле, но Скарлетт все равно не стала бы рекомендовать друзьям эту гостиницу. Она плюхнулась в одно из кресел, чтобы дать отдых покрытым синяками натертым ногам. Все ее тело было в царапинах, мелких ссадинах и укусах насекомых. Скарлетт начала опасаться, не подхватила ли она какую-нибудь инфекцию.

— А кабельное тут есть? — поинтересовался Гром, почесывая красное пятно на руке.





— С тобой все в порядке? — спросила она.

— Просто укус.

Ей показалось, что на какой-то миг в его глазах мелькнул испуг.

«Ему просто тревожно, — подумала она. — Как и всем нам. Пусть он большой, сильный и бесконечно оптимистичный, но все же человек. Он тоже понимает, что мы попали в настоящий ад».

— Ой! — вдруг взвизгнула Миранда. — Фу!

Она скорчила гримасу и показала пальцем на голень, к которой присосалась раздувшаяся от крови пиявка.

— Сиди смирно, — сказала ей Джоанна. — Я ее сниму.

— Не стоит этого делать, — ответил Гром. — В ранке останется часть челюсти. Это может вызвать заражение.

— Ноу нас же нет ни спичек, ни соли, верно?

— Тоже не лучшая идея. От такого эти мелкие твари отрыгивают съеденное, и это тоже может привести к заражению. Лучше всего дать ей насытиться, тогда она отпадет сама.

— Нет! — заявила Миранда.

— Все будет хорошо, — успокоил ее Гром.

— Нет! — вид у нее был такой, будто из почек выходит камень. — Уберите ее! Пожалуйста!

— Хорошо-хорошо. Только не переживай, — Гром огляделся по сторонам. — У кого длинные ногти? Летти? Тебе придется отцепить ротовую присоску.

Скарлетт подошла поближе:

— Как?

— Подсунь палец под передний конец.

— Это который?

— Который тоньше.

Морщась от отвращения, Скарлетт прижала ноготь к коже Миранды и сунула его под пухлую, скользкую пиявку. Пиявка отцепилась и принялась отчаянно извиваться. Скарлетт попыталась стряхнуть ее, потом еще раз, но проклятая тварь словно приклеилась. Скарлетт подошла к стене и раздавила пиявку, размазав по поверхности.

— Что ж, хватит развлечений на сегодня, — сказал Сэл, сидевший на краю скамьи.

Гром спросил Скарлетт:

— Ты следила за компасом?

Та кивнула:

— Проверяла каждые минут десять. Мы все время шли на северо-восток.

— Значит, нам просто нужно будет идти на юго-запад через джунгли, потом на юг по тропе, по которой мы шли от реки.

— Только и всего? — язвительно заметил Сэл.

Джоанна сказала:

— Это приведет нас к кораблю с парой террористов.

Гром покачал головой:

— Нам не обязательно возвращаться именно туда. Когда дойдем до реки, можем двинуть вдоль берега в другую сторону.

— Куда? — спросила Скарлетт.

— Куда-нибудь подальше отсюда.