Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 20 из 30



— О Гоугоу, Гоугоу!..— печально вздохнул Гулабацзи, потом вытащил золотые часы и вытер ими слезы.

— Ну что, пойдем искать тигра? — спросил Сяопо.

— Идти в такую даль…— недовольно скривив губы, протянул Гулабацзи.

— Разве ты не умеешь бегать?

— Умею! Я даже кувыркаться умею!

— Ты кувыркаешься, чтобы смешить людей?

— Неужели кувыркаются только для того, чтобы смешить людей?

— Я, кажется, ошибся! Прости, пожалуйста,— извинился Сяопо.

— А почему ты ошибся?

«Какие всё же нудные люди в этой Стране Чудес!» — подумал Сяопо, а сам сказал:

— Потому что я люблю ошибаться.

— Но это не так уж плохо. Раз ты говоришь, что любишь, значит, можешь сделать любое дело. Вот послушай, я люблю Гоугоу, а она меня. Это то же самое, что ты любишь ошибаться.

Сяопо ничего не понял, но не подал виду и ответил:

— А знаешь, я очень люблю свою сестричку Сяньпо.

— Но все равно ты не любишь ее так сильно, как я — Гоугоу. А потом, сестренки у всех есть.

— И у тебя тоже?

— У меня? Дай я подумаю! — Гулабацзи положил палец на нос и долго думал, потом сказал: — Может, и нет. Но все равно я люблю Гоугоу.

— А Гоугоу не твоя сестренка?

— Нет!

— Кто же она?

— Если даже я скажу, ты все равно не поймешь. Ну ладно, я тебе вот как объясню. Спрашиваю я ее: «Гоугоу, ты любишь меня?» А она в ответ смеется и качает головой. Ее смех сводит меня с ума.

— А что, когда любят, всегда сходят с ума?

— Почти всегда. Впрочем, подрастешь — сам узнаешь. «Ой! Как интересно! — подумал Сяопо.— Подрасти — и сойти с ума!»

— Хочешь мне помочь?

— Идем! — Сяопо смело пошел вперед.

— Куда же мы пойдем?

— В горы.

— А где они, горы?

— А разве не там? — остановившись, сказал Сяопо, как говорят взрослые и умные люди.

— Верно! — ответил Гулабацзи, и они пошли в горы. Вдруг Гулабацзи сказал:

— Иди помедленнее, я хочу покувыркаться.

— Не беспокойся! Как только ты начнешь кувыркаться, я подтолкну тебя ногой, и ты покатишься далеко-далеко, а я побегу за тобой.

— Верно! — сказал Гулабацзи и стал кувыркаться.— Ну, толкай!

Сяопо побежал вперед и толкнул его.

— Погоди,— поднявшись с земли, сказал Гулабацзи.— Я забыл снять очки, а в очках неудобно кувыркаться.

Гулабацзи снял очки и нацепил их Сяопо на затылок.

— А как надо носить очки? — очень довольный, спросил Сяопо.

— Детям лучше всего носить их на затылке.

13. В СТРАНЕ ЧУДЕС

Хотя очки были у Сяопо на затылке, ему казалось, что в них он видит значительно лучше. Он все время вертел головой, чтобы посмотреть, что делается сзади. Ведь не зря же у него очки на затылке.

Сяопо огляделся по сторонам. Оказывается, в этой Стране Чудес все было так же, как в Сингапуре Такие же магазины, улицы и все остальное. Только все здесь было гораздо проще, чем в Сингапуре. Не было того оживления и шума. По обеим сторонам дороги росли деревья и цветы — не очень яркие, но красивые. День выдался ясный, но не жаркий, в воздухе сверкали ниточки дождя. Солнце показывалось не часто, и поэтому день был пасмурный. Как странно! День ясный и в то же время пасмурный! Дул легкий, теплый ветерок.

Но самым интересным было то, что трамваи здесь ходили без вагоновожатых — их тащили буйволы. Улицы в Стране Чудес тоже были какими-то необычными. Идешь, к примеру, по улице, вдруг что-то сверкнет — и ты уже на другой улице. Опять что-то сверкнет — и ты попадаешь на третью улицу. Трамвайным компаниям нужно лишь иметь несколько буйволов, которые хорошо знают расположение улиц, и все в порядке. Вполне можно обойтись без вагоновожатых и электричества. В тот момент, когда попадаешь с одной улицы на другую, в глазах чуточку темнеет, но все это происходит с молниеносной быстротой. Иногда даже видишь, как вдали появляются новые улицы, видишь мостовую, какие-то магазины, а впереди что-то сверкает: то поднимается, то опускается, колышется то влево, то вправо — точь-в-точь как лодочки на море. Даже голова кружится.



Если бы Гулабацзи шел, как ходят все люди, они давно были бы за городом. Но Гулабацзи мечется во все стороны, а Сяопо следует за ним. Гулабацзи убегает вперед, а потом снова появляется совсем близко. И без конца кувыркается. Оказывается, не так уж интересно бегать по дороге. Сяопо это страшно надоело, он остановился и спросил:

— Ты что, заблудился и не знаешь, куда идти?

— А почему я должен знать? — ответил Гулабацзи, вытирая пот с лица.

— Как же мы выберемся за город?

— Как-нибудь выберемся, если нам повезет.

— О! — Сяопо очень устал, и его мучила жажда.— Я хочу пить,— сказал он.

— У обочины дороги есть кран, из которого льется чай. Пойдем к нему и напьемся.

— Ты хочешь сказать, что из крана льется вода?

— Да нет же, чай!

Сяопо сошел на обочину дороги и неподалеку действительно увидел крап, сверкавший, как драгоценный камень, будто его только что начистили. Сяопо подошел поближе и стал внимательно рассматривать небольшой краник с двумя маленькими кнопочками: на одной фарфоровой табличке написано: «Чай», на другой — «Молоко». Здесь же стояли маленькие, покрытые зеленым лаком столики, на столиках — стаканы, сахарница и чашечки. На белоснежной скатерти вышиты иероглифы: «Все бесплатно».

Как интересно! Сяопо хотел потрогать, но не решился и спросил у Гулабацзи:

— Это в самом деле все бесплатно?

Гулабацзи ничего не ответил, подошел к крану, повернул его, налил себе чашку молока и выпил прямо так, без сахара.

Сяопо осмелел, тоже налил себе чашку молока и с удовольствием выпил.

— Гораздо вкуснее, чем в Сингапуре!

— А где этот твой Сингапур? — спросил Гулабацзи, наливая себе вторую чашку молока.

— Как, ты не знаешь, где Сингапур? — изумился и даже чуточку рассердился Сяопо.

— Он, наверное, на луне?

— Нет, он под луной.

— Значит, его можно увидеть лишь тогда, когда зайдет луна? — спросил Гулабацзи, очень довольный, снял шляпу и зачем-то помахал ею у себя перед носом.

Сяопо ничего не сказал, только протер глаза. Потом он повернул кран, налил себе чай, положил две ложки сахару и спросил:

— А кофе здесь не бывает?

— Какой сегодня день? — спросил Гулабацзи.

— Воскресенье.

— По воскресеньям кофе не бывает, только по пятницам.

— В самом деле? — Сяопо очень не нравилось высокомерие Гулабацзи, но в душе он не мог не восхищаться тем, как здорово все устроено в Стране Чудес, и без конца повторял: — Хорошо здесь!

— А у вас в Сингапуре тоже так? — спросил Гулабацзи. Сяопо покраснел, помедлил минутку, потом сказал:

— У нас тоже есть такие краны, но из них льются не чай и молоко, а мандариновый сок, банановая вода, лимонная вода и еще пиво.

— Так поедем скорее в Сингапур! — обрадованно сказал Гулабацзи. Он наверняка очень любил пиво.

Сяопо еще больше покраснел и подумал: «Никогда нельзя врать: рано или поздно все равно попадешься».

— Давай поедем дня через два,— помолчав, сказал Сяопо.— Сначала надо найти Гоугоу.

При упоминании о Гоугоу Гулабацзи разволновался и сердито крикнул:

— Ну, хватит тебе прохлаждаться!

Сяопо поставил чашку па стол, и они двинулись в путь. Гулабацзи не переставал ворчать:

— Ну что ты так медленно идешь? Еле тащишься. Не можешь быстрее, да? Надо било раньше сказать, что мы ищем Гоугоу. А то выдумал какой-то там Сингапур, какой-то лимонный сок — все это пустая болтовня.

Сяопо успел уже узнать характер Гулабацзи и решил, что самое лучшее — не обращать на него внимания. Поэтому он молчал, только старался не отставать. А Гулабацзи все время кувыркался. Шли они долго, а гор еще не было видно. Вдруг откуда-то появился трамвай. Сяопо остановился.

— Может быть, поедем трамваем? — предложил он.

— Я билетиков не захватил.

— А мы их в трамвае купим. У тебя есть деньги?

— Разве в Сингапуре билеты покупают за деньги?