Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 70

— На это потребуется некоторое время…— начал было Фиппс.

— Они нужны мне немедленно,— оборвал его Уайатт.— В вашем распоряжении десять минут после того, как мы приедем в штаб. По сравнению с этим дело Ральфа Пауэлла может показаться пустячком.

— Вы сказали: Ральф Пауэлл, сэр?

Уайатт не ответил. Он вспомнил случай, имевший место в 1959 году, когда в чине полковника он служил в Форт-Детрике в Мэриленде. Это было еще до образования частей материального обеспечения, и он тогда был придан так называемому химическому корпусу армии. Пауэлл, двадцатидвухлетний лаборант и самый глупый сукин сын на свете, проснулся однажды утром и почувствовал себя больным — его знобило. Он вышел на работу, но температура продолжала подниматься, и в конце концов ему пришлось пойти в госпиталь в Форт-Детрике, где выяснилось, что у него запущенная легочная чума. Дело осложнялось тем, что Пауэлл в свободное от работы время подрабатывал в качестве спасателя в плавательном бассейне Форт-Детрика. Подумать только! Там купались дети, жены, гости… Всех их могла поразить «черная смерть». Черт побери! Это ведь и была «черная смерть» собственной персоной. Командование замяло это скандальное дело, задержав донесения в службу здравоохранения и постаравшись, чтобы ничего не просочилось в газеты.

За многие годы службы в химическом корпусе в работе Уайатта случались и другие промахи, но ни один не был столь серьезен, столь опасен для программы в целом. Да, бывали ошибки, несчастные случаи, когда сотрудники лабораторий проявляли беспечность. Бывали даже смертельные исходы. Но лишь о немногом узнавали широкие круги. Они относились всегда слишком болезненно к слухам о новых видах оружия, будь то атомное, химическое или бактериологическое. Широкие круги, похоже, никогда не понимали, что угрожает самому существованию их страны. Что за крик подняли в 1968 году из-за тех чертовых овец! Большинство этих нытиков либералов в жизни не видели ни одной овцы. Но это они, и только они, отравили жизнь Макдональду. Бедняге Макдональду пришлось до времени подать в отставку из-за каких-то шестидесяти четырех сотен баранов. Наполеон, а может, Веллингтон — словом, кто-то из них сказал: чтобы выучить одного генерала, надо уложить на поле боя десять тысяч солдат. Уайатт задавался вопросом, с каким презрением и негодованием отнеслись бы Наполеон и Веллингтон к такой ситуации, при которой шестьдесят четыре сотни овец оказались причиной крушения блестящей карьеры генерала..

Машина остановилась перед генштабом. На сей раз Фиппс выскочил из машины с непривычной прытью. Генерал следовал за ним. Оба взбежали по ступенькам крыльца и вошли в помещение, освещенное сюрреалистически белым светом люминесцентных ламп. Кондиционированный воздух отдавал химией.

Быстрота и четкость действий успокаивали. Охрана, вставшая по стойке смирно, отдававшая честь, энергичный отстук каблуков по мраморным полам, удивительно правильная расстановка стальных шкафов и столов — все говорило о могуществе армии. Само по себе и в отрыве от реального мира это могло показаться иллюзией или миражем — после хождений по Пентагону вся реальность для Уайатта сводилась к бюрократической волоките,— но именно здесь было удачно найдено равновесие между формальной процедурой и реальным действием. Главное сейчас — не суетиться и помнить, что нет на свете ситуации, даже самой страшной, из которой не нашелся бы неожиданный выход.

19 ЧАСОВ 50 МИНУТ ПО МЕСТНОМУ ЛЕТНЕМУ ВРЕМЕНИ

— Право же, я не понимаю, сэр. Там город с живыми людьми, и эти люди больны. Мы должны что-то предпринять.

Льюин даже сам удивился своей горячности. Первые пять минут, пока они с Робертсоном сидели в кабинете генерала, он расслабился, поскольку теперь ответственность за принятие решений была уже не на нем. Но, слушая осторожные и абстрактные разглагольствования Робертсона и генерала, которые спокойно взвешивали все обстоятельства дела, он взорвался. Он не понимал, почему их прежде всего беспокоит юридическая ответственность. Почему они обсуждают какие-то маловажные детали. Ситуация была простой и ясной. Армия играла с какой-то формой энцефалита. У этих людей энцефалит. Очень похоже, что по вине армии. Но так это или нет, у них имелось все необходимое—аппаратура, медикаменты и персонал для оказания помощи больным.

— Я хочу сказать,— продолжал Льюин на тон ниже,— что для организации полевого госпиталя в Тарсусе потребуется меньше часа.

— Нет,— сказал генерал Уайатт,— мы так не поступим. Пока что нет. Тем самым мы признали бы свою вину. А я еще не уверен, что мы виновны.

Льюин посмотрел на Билла Робертсона, ожидая, что тот придет ему на помощь, поддержит его и они сумеют убедить генерала. Но Робертсон молчал.

— По крайней мере разрешите мне позвонить в больницу в Туэле и забить тревогу. Они могли бы послать своих врачей. Их помощь не будет такой действенной, но это лучше, чем ничего.

Генерал посмотрел на Робертсона, и тот, повернувшись к Льюину, сказал:

— Послушай, Норм! Я тоже врач, и я так же, как и ты, беспокоюсь об этих людях. Но ситуация очень сложная, и те сорок пять минут, которые уйдут на проверку, при всех обстоятельствах особого значения не имеют. В таком деле, как это, мы не можем действовать, не имея полной ясности. Дело слишком серьезное.

— Но ведь на карту поставлена жизнь многих людей,— сказал Льюин.





— Вот именно, на карту поставлена жизнь многих людей,— сказал генерал.— Здесь все надо взвесить. Сынок,— подобрев, сказал он,— я служу в армии очень давно и повидал немало неприятных ситуаций. Опыт научил меня одному — нельзя принимать решительных мер до получения полной информации.

Льюину оставалось только подчиниться. Превосходство в численности и чинах было на их стороне. И кто знает, может, они к тому же были правы. Жизненный опыт генерала и Робертсона, конечно, не следует сбрасывать со счетов. Он, Льюин, был всего лишь вольнонаемным врачом-акушером, одетым в военную форму. А эти люди были крупными специалистами.

Раздался легкий стук в дверь, и вошел капитан Фиппс с пачкой желтовато-зеленых бланков военного ведомства, которую он протянул генералу.

— Бортовые журналы пилотов лежат сверху, а метеосводки — во второй пачке, сэр,— сказал он.

— Спасибо, Рой,— сказал генерал.

Он наклонился и стал листать желтые страницы бортовых журналов.

— У этих четырех, похоже, все в порядке,— сказал он.— Все прочие полеты к делу не относятся. Может быть, мы сумеем найти ключ в сводках метеослужбы? — Положив четыре бортовых журнала на выдвижную полку стола, он стал просматривать длинные зеленые бланки метеослужбы. Он делал это внимательно, не спеша, задумчиво переворачивая страницы, время от времени сверяя сведения метеослужбы с записями в бортовых журналах. К последнему зеленому бланку был прикреплен розовый листик. Генерал Уайатт прочитал:

«Метеостанция Прово сообщает о сплошной грозовой облачности на высоте 3000 футов. Радары Дагуэя регистрируют то же самое. Подтверждено — 16 часов 28 минут по местному летнему времени».

Уайатт поднял голову, подбирая слова. Он не хотел еще больше волновать Льюина, который и без того был уже взволнован. Уайатт понимал, что Льюин ничего не мог предпринять, но он был способен закатить истерику, которая вызовет цепную реакцию.

— Для выводов время не наступило. Но последний листок может кое-что приоткрыть. В пятницу после обеда был проведен испытательный полет. В донесении пилота не упоминается о грозе, которая зафиксирована в метеосводке. Возможно, дул порывистый ветер и некоторое количество «супа» было вынесено за пределы испытательной зоны.

— Так что же, сэр? Хотите, чтобы я организовал полевой госпиталь?

— Пока нет,— ответил Уайатт Робертсону.— Лучше сначала поговорить с этим пилотом. Фиппс! — позвал он.

— Да, сэр,— ответил Фиппс, вставая.

— Найдите…— генерал взглянул на подпись,— найдите мне лейтенанта Марвина Доуза.

— Слушаюсь, сэр,— ответил Фиппс и вышел из комнаты.