Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 39 из 42



- И вообще-то, к твоему сведению, я пыталась! Но она тебя не могла найти! Ты виноват!

И вновь хлопок двери.

- Не только неженка, но и дура, - констатировал злобно.

Не уверен был, что в девятом часу вечера застану Азраила, но идти мне было просто некуда. Свой страх перед ним я научился подавлять. Он уважал смелых, а не пресмыкающихся перед ним. И я это уловил ещё в самом начале знакомства с ним. В отличие от моего отца и множества других, кому не посчастливилось узнать всё могущество Вэллона, я вновь был тем единственным, к личному мнению которого Азраил относился как минимум снисходительно.

Змея на двери кабинета декана вздрогнула и приглядевшись, отодвинулась в сторону. Я не стал стучать, ощущая нетерпение и чувство траты времени. Дверь, на удивление, открылась.

- Азра, - выпалил я, ощущая, как чувство тревоги за Риту нарастает. - Где она?

Я не мог позволить себе испытывать что-то вроде подобного унизительного и слабого чувства, делающего меня уязвимее. И старался подавлять его.

- Вам следует тщательнее следить друг за другом, чтобы каждый раз не врываться в деканат в поисках, - усмехнулся холодно Азраил, которого все это чертовски забавляло.

Азраил стоял возле подоконника в неизменно расслабленной позе с закатанными рукавами черной рубашки и держал в руках широкий короткий стакан с янтарным содержимым. Признать, это меня удивило.

- Ты пьешь? - зачем-то спросил, будто меня это волновало.

Хотя, в разговорах с Азраилом, я никогда не мог солгать ему. Было ли это его влиянием или даром, или подсознание так шутило, но…

- Пришел остановить меня?

- Нет, это твое дело, дядя, - отозвался я холодно. - Где она? Прошу, помоги. Она приходила к тебе. Ты знаешь, куда она пошла.

- В тебе сила двух драконов Ахарранга, а ты по привычке просишь меня помочь тебе, - протянул насмешливо Азраил, не оборачиваясь.

- Это не привычка!

Я сжал кулаки рефлекторно.

Это необходимость… Но разве ему это объяснишь? Да Азра в щелчок может остановить всё это.

Не дождавшись ответа, я рухнул в кресло, запрокинул голову затылком на спинку и закрыл глаза, пытаясь сообразить, где Рита. Где отец может проводить столь сложный ритуал?

- Объяснительную пиши, племянничек. Ты пропустил целый день.

И в голосе у Азраила прослеживалось столько холодной издёвки, что впору было обернуться драконом, да натворить глупостей. Нет, он определенно издевался. Какая к Ахаррангу объяснительная?!

- Что? - переспросил я, с недоумением глядя на лист пергамента и перо, что легли мне на коленях.

- Твое отчаяние я слишком отчётливо стал ощущать, как только ты вошёл в главный корпус. Пиши, Моралис, - Азра сделал глоток, вернулся в кресло декана и закинул ноги в ботинках на стол, словно наплевав на этикет академии.

- У меня нет на это времени, Азра, и ты это знаешь, - буркнул я, понимая, что тот не отстанет.

Азраил пожал плечами и залпом осушил стакан.

- О, Ахарранг, когда ты наиграешься в деканов-ректоров и просто покинешь человеческий мир? - протянул я обречённо и ворчливо, опуская взгляд на чистый лист пергамента и ненавидя все эти завихрения судьбы.

Азраил усмехнулся. Коварно, леденяще душу. Да, если бы я не был его дальним родственником, я бы сейчас испытывал не просто страх, а дикий необъятный животный ужас перед этим первородным драконом. Но я никогда не позволял себе слабости в виде страха, оставляя это простым обладателям магии.

Я взял перо и пергамент. Перо заскрипело выводя предложения.

- Я говорил, что нужна дисциплина, Моро, - отозвался Азраил, наблюдая за светом Луны в окно. - Мы ведь в приличной академии, а не в какой-нибудь пещере возле Зачарованного леса.

Я хмыкнул, продолжая сочинять на ходу причины моего отсутствия.

- В пещере уже было бы не до приличий, не находишь? Только там свойственна животная борьба за дорогое сердцу, - продолжил Азраил, издевательски растягивая гласные.





Что он несёт?! - всплыло в голове возмущённо. Я сосредоточился на объяснительной. Когда было покончено с оправданиями, я поймал взгляд Азраила. Тот смотрел на меня с приподнятой бровью.

- Неуд за недогадливость и отсутствие благодарности за подсказку. Чему вас только учат тут? - лениво произнес Азраил, магией наполняя опустевший стакан.

Я уставился на дядю во все глаза.

- Она… В пещере? Серьезно? Почему ты раньше не мог нормально сказать?

Я резко вскочил с кресла, подлетел к Азраилу.

Дракон внутри рвался на свободу. На моих руках проступила черная с золотыми искрами чешуя, а когти распороли стол декана.

Но тот невозмутимо сделал глоток. В синих глазах зрачок моментально стал вертикальным, но на доли секунды. И за эти доли секунд тьма практически поглотила кабинет. Мне стало трудно дышать. Это отрезвило, заставляя успокоить разгоряченную драконью кровь и вновь вернуть самообладание.

- Спасибо, - хрипло отозвался, отступая на шаг. - За подсказку, - и добавил язвительно: - Азра.

В глазах Азраила вспыхнуло раздражение. Но я не мог упустить момент взбесить его.

Коснулся пальцами амулета и призвал сотни моих пленников. Они мигом перенесли меня к Зачарованному лесу.

Осталось выяснить, какая из девяти пещер приглянулась отцу. Но и здесь я направил своих помощников исследовать каждую. Времени не оставалось….

- Ревенхельд, не дай Ахарранг, ты действительно здесь. Я собственными руками прибью тебя за безрассудность, если ты ещё жива, - и, к собственному ужасу, в моем голове сквозило отчаяние и дурной отголосок безысходности.

Глава 24

Рита Ревенхельд.

Пещера была глубокой, темной. Здесь отвратительно пахло сыростью и чем-то ещё металлическим. Словно сами стены были пропитаны кровью. Было жутко.

Я всё пыталась высмотреть Моралиса, ожидала, что Майлз объяснит, где Моро сейчас. Но все, что можно было разглядеть в кромешной темноте - очертания каменного алтаря и лежащее на нем нечто длинное и иссохшее.

Дартвуд-старший зажёг светлячков и в пещере стало заметно светлее.

Но это не помогло согреться мне и унять тревогу в сердце. Руки мелко дрожали, я цеплялась пальцами за браслет академии и пыталась себя отвлечь мыслями.

Интересно, я успею вернуться к понедельнику?

Надо успеть ещё сделать все задания на грядущую неделю…

Как спросить, где Моро? Ответит ли Майлз правду?

Всё это давало мне мнимую надежду, что я тут ненадолго. Сейчас всё быстренько сделаем, и я пойду. Думать о том, что могу не выжить, я не хотела. Я знала, что обязательно выживу. Я ведь Ревенхельд! Живучая и упрямая.

- Положи ладонь на этот камень и изъяви свое искреннее желание и согласие в участии в ритуале, - заявил Майлз, улыбнувшись в предвкушении.

- Вы тогда его не тронете, если я соглашусь? - во рту предательски царила пустыня. Я говорила слишком тихо.

- Не трону, девочка, не беспокойся. Всего лишь твое согласие и применение дара Крови.

Я лишь кивнула, убеждая себя, что спасаю Моро. Спасаю того, кто сам спасал меня. И не только мою жизнь, но и мою душу. С ним она расцвела. С ним я столькими принципами поступилась. И именно с ним я ощущала себя такой слабой и такой сильной одновременно. Я знала, что Моро не допустит, чтобы со мной что-то приключилось плохое. И я очень хотела потянуть время.

Я положила ладонь на крупный холодный камень, что мерцал черным, и искренне, даже с воодушевлением произнесла:

- Я согласна оказать помощь в ритуале господину Дартвуду!

Немного схитрила, не конкретизировав какому Дартвуду и в каком ритуале. Но, кажется, Майлз Дартвуд не придал этому значения из-за излишней самоуверенности.