Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 48

— Я видел здесь деревню, — сказал Раф. — А где есть деревня, скорее всего, будет… — он сделал паузу и прищурился. — Бинго, — сказал он.

Сначала Зак не мог понять, о чем говорил Раф. Самолет находился в пятидесяти футах от земли, когда он заметил что-то впереди — низкое бетонное здание в нескольких метрах от дороги.

— Держитесь, — сказал Раф. — Может трясти.

«Цессна» ударилась о землю десятью секундами позже, затем снова подпрыгнула в воздух, прежде чем снова удариться о землю. Малкольм проснулся, и Зак почувствовал, как он напрягся, когда самолет с грохотом остановился возле бетонного здания.

Перед зданием росло дерево. Под ним, укрываясь от вечернего солнца, сидели трое африканцев. На них не было ни обуви, ни футболок, брюки были закатаны выше щиколоток, а на одном была шляпа с широкими полями. Они встали, изумленно глядя друг на друга. В десяти метрах от них, между деревом и зданием, стояла очень старая бензоколонка.

Раф заглушил двигатель.

— К дереву прислонено ружье, — тихо заметила Габс.

— Понял, — сказал Раф.

Двое мужчин направились к ним, их лица были изумленными из-за их прибытия. Один из них — парень в шляпе — остался у дерева.

— Зак, останься с Малкольмом. Мы с Габс можем с этим справиться.

Зак не стал спорить, но обнаружил, что его взгляд задержался на парне под деревом. Однако он знал, что Раф и Габс будут за ним следить.

Два его ангела-хранителя вышли из самолета, по одному с каждой стороны, оставив двери открытыми. Раф сунул руку в задний карман джинсов и поднял пачку американских долларов. Это привлекло внимание мужчин. Их лица расплылись в широких улыбках, и один из них указал на бензоколонку, затем на «Цессну». Он понял, что они хотели.

Раф говорил с ними секунд тридцать, а потом они с Габс вернулись в самолет.

— Нам нужно переместиться ближе к насосу, — сказал Раф. Он завел двигатель «Цессны», и самолет покатился по дороге к заправке, где один из двух сопровождающих начал заправлять его топливом.

Раф снова вышел и начал передавать деньги второму дежурному. Но все внимание Зака ​​было приковано к парню в шляпе. Он небрежно подошел к дереву и повесил винтовку на шею. Зак чувствовал, что знал, о чем думал тот человек: несколькими нажатиями на спусковой крючок он мог заработать себе не только деньги, которые предложил Раф, но и целый самолет.

— Габс, — предупредил Зак.

— Я знаю, милый. Я слежу за ним.

— У него оружие, — выдохнул Малкольм.

Габс слегка наклонилась и пошарила под своим сиденьем. Она вытащила что-то и положила себе на колени.

— И у меня, — сказала она.

Это была сигнальная ракетница, вдвое крупнее обычного пистолета и не такая смертоносная, как штурмовая винтовка АК-47, которой мужчина размахивал, крича на них. Двое его товарищей оглянулись, и на их лицах появилось одинаковое выражение — они разрывались между тем, чтобы продать Рафу бензин и рискнуть со своим приятелем.

Никто из них, казалось, не заметил, как Габс выскользнула из самолета, спрятав ракетницу за спиной.

Бах! Мужчина выстрелил в воздух. Из-за деревьев поднялась стая птиц, и Малкольм вздрогнул. Зак схватил его за руку, чтобы успокоить, но Малкольм отдернул руку.

Не получив желаемой реакции, стрелок усмехнулся Рафу, нацелив на него винтовку. Но он не обращал внимания на Габс. Он явно думал, что ему нечего бояться женщины.

Это была его большая ошибка.

Когда Раф поднял руки, Габс обогнула небольшую группу. Взгляд стрелка метнулся к ней, будто она вызывала легкое раздражение, но он сосредоточил свое внимание — и свое оружие — на Рафе.

Пока Габс не оказалась в пяти метрах.

Внезапным, молниеносным движением она нацелила ракетницу — не в голову или грудь стрелявшего, а ему в ноги. Когда она выпустила сигнальную ракету в твердую землю, раздался мощный свист, и вспышка света и дыма заставила Зака ​​зажмуриться.

Только десять секунд спустя, когда дым рассеялся, он снова смог оценить ситуацию. Стрелок лежал лицом вниз на земле. Похоже, он не пострадал, но Габс лишила его оружия и теперь держала под прицелом.

Раф что-то быстро говорил двум другим мужчинам. Они энергично закивали, явно стремясь выполнить то, что он сказал, и продолжили заправлять самолет топливом, время от времени бросая испуганные взгляды на угрюмую Габс.

— Она часто делает так? — спросил Малкольм с легким благоговением в голосе.

— Ага, — кивнул Зак. Он сильно вспотел от напряжения. — Достаточно часто.

— Почему она просто не убила его?

Зак повернулся, чтобы посмотреть на своего спутника.

— Зачем кого-то убивать, — спросил он, — если в этом нет необходимости?





Малкольм выглядел сбитым с толку, и Заку пришлось еще раз напомнить себе, что он не такой, как другие люди.

Через пять минут заправка была завершена. Зак и Малкольм наблюдали, как Габс заставила стрелка уйти от самолета, держа руки на голове. Десять метров. Двадцать метров. Тридцать. Он был явно рад уйти и продолжил идти по своей воле, когда Габс вернулась к самолету с винтовкой в ​​руках. Раф отдал работникам оставшуюся часть денег, а затем снова забрался в кресло пилота.

Малкольм растерялся еще сильнее.

— Почему он все равно заплатил им? — спросил он Зака. — У нас есть оружие.

На лице Рафа появилось мрачное выражение.

— Мы не воры, — сказал он. — А у этих людей почти ничего нет, — он завел двигатель. — Ты умный парень, Малкольм, но тебе еще многое предстоит узнать о мире. Может быть, это хорошее место для начала.

Когда «Цессна» развернулась, Зак увидел, как сморщился лоб Малкольма. Он запутался. Может быть, немного смутился. Как ребенок, которого отругали в школе.

«Цессна» сделала широкий круг, затем начала набирать скорость, подпрыгивая и трясясь на сухой каменистой дороге. Через двадцать секунд Раф мягко оттянул штурвал, и самолет поднялся в воздух, а затем снова направился на север.

Сумерки опускались на Африку. Суровая земля почему-то казалась мягче. Пока они продолжали подниматься, Зак смотрел с некоторым удивлением. На усеянном деревьями участке земли примерно в 750 метрах к западу он увидел стадо каких-то животных, несущихся по равнине. Они выглядели странно похожими на людей. Бабуины, наверное? Он не мог точно сказать и уже собирался спросить Габс, что она думает, когда его прервал шум радиосвязи, вновь вернувшейся к жизни.

Несколько секунд помех. Затем Зак мгновенно узнал голос Майкла:

— Раф, ты слышишь?

— Да, — спокойно сказал Раф.

— Ты заправился?

— Да.

— Какие-то проблемы?

— Ничего, с чем мы не могли бы справиться.

— Хорошо. Слушай внимательно. Самолёт Мартинеза изменил направление.

— О чем вы? Он уже не летит в Сенегал?

— О, летит. Но не в Дакар. Зак меня слышит?

— Громко и четко, — сказал Зак.

— У отца Круза были заводы по переработке наркотиков в мексиканских джунглях, верно?

Зак очень хорошо помнил день, проведенный в таком месте. Тогда он знал Круза всего пару дней, и тогда они были друзьями.

— Верно.

— Угадай, что? Если наши данные верны, Круз только что приземлился в отдаленном районе тропических лесов на юге Сенегала, примерно в пятидесяти милях от границы с Гамбией. Я очень сомневаюсь, что он решил там отдохнуть. Вы должны следовать за ним.

Зак, Раф и Габс улыбнулись внезапной смене настроения Майкла.

— Это будет жесткая посадка, Рафаэль. Они расположились на небольшом участке длиной около ста метров, без леса. Это единственное место, где можно приземлиться, примерно на пятьдесят миль вокруг, и когда вы туда доберетесь, уже стемнеет. Вы готовы к работе?

Раф на мгновение задумался. Затем он повернулся к Габс.

— У нас есть парашюты, верно?

— Да.

— Ты можешь присоединиться к Заку?

Она оглянулась.

— Что скажешь, Зак? Хотите прыгнуть ночью? Я обещаю, что оставлю тебя застрявшим в кронах джунглей.

Зак не мог не ощущать тревогу. Он никогда раньше не прыгал с парашютом, а это было едва ли подходящее время и место для новичка.