Страница 2 из 13
Было в лесах много зверей: бобры и соболи, горностаи и лисы, белки и росомахи, олени и лоси, волки и медведи — и несчетно-невиданно разной птицы.
Богатая добыча ожидала здесь охотника и в осеннее, и в зимнее лесованье.
Проложили люди охотничьи тропы, сначала в ближних лесах, потом в дальних.
Так прошло много лет.
Состарились Ошъяс и Мизя, и выросли их дети и внуки, и вырос их младший брат Кудым.
Состарились Ошъяс и Мизя. Не столько годы состарили их, сколько заботы и нелегкий, непривычный охотничий труд. Бывало, иной раз не под силу становилось им гнать хитрого дикого зверя по черному лесу да топким болотам, боязно было слушать хохот злых лесных духов в непроглядной ночной темноте, страшно из дому выйти, когда бог холодных ветров чуткоухий Войпель грозовой бурей крушит и ломает деревья в чаще.
А Кудым с малых лет рос среди леса.
Всем сердцем полюбил он эти лесные места — и дремучую, темную тайгу — парму, и стройные сосновые боры — яги, и светлые березняки — расы.
Не пугали его лесные и водяные духи; звезды, солнце и деревья указывали ему путь в бездорожных чащах; и не знал он устали ни в осеннем, ни в зимнем лесованье, ни в рыбном промысле.
По всем лесам охотился Кудым — и вблизи и вдали от родного селения; и повсюду бродил он, не боясь никого, как бродит по лесам, не боясь никого, могучий хозяин леса — медведь.
И поэтому люди прозвали его Кудым Ош, что значит Кудым Медведь.
Однажды Кудым Ош возвращался с охоты. Захотелось ему пить, и он спустился с высокого берега к светлой реке.
Наклонился Кудым Ош над водой и увидел в спокойной воде свое отражение. Увидал он морщины на лбу, морщины у глаз и серебристую седину в густой бороде.
Зачерпнул Кудым Ош воды, напился.
«Улетает молодость белым лебедем, близок вечер моей жизни…» — с грустью подумал Кудым Ош; и припомнилась ему песня, которую пели умудренные жизнью старые женщины его народа:
С того дня стал задумчив Кудым Ош. Все так же бродил он по лесам, но не было ему прежней удачи в охоте, потому что все время думал он об одном: думал о той неведомой девушке, которой суждено стать его женой, и о сыне, который стал бы ему опорой на длинной тропе жизни…
Спросил Кудым Ош вещую птицу гагару:
— Скажи, белая гагара, где найти мне жену себе по нраву, где найти мне жену себе по сердцу, девушку, пронизанную солнцем, с горячей малиновой кровью, с блестящими, как мех бобра, волосами, с глазами, как спелая черника, где найти мне жену, что родит мне сына, который станет моей опорой под вечер жизни?..
Белая гагара ответила:
— У великих камней Тоссемь и Ялтынь Нэра живет племя манси. У славного вождя этого племени, мудрого Ман Ньяысса, есть дочь Хэсте, достойная стать твоей женой. Но на ней лежит великое проклятье. Разрушишь проклятье — будут у тебя жена и сын…
Вещая птица улетела, а Кудым Ош в тот же день отправился в дальний путь — на восход солнца, к древним каменным горам, к великим камням Тоссемь и Ялтынь Нэра, туда, где жило племя манси.
День и ночь шел Кудым Ош; кончалась одна тропа, начиналась другая. Над его головой пролетали тяжелые глухари, у ног скакали серые зайцы, белки бросали в него сверху шишками, а лисы, распушив горящие, как пламя, хвосты, глядели ему вслед из-под кустов. Но ни разу не снял Кудым Ош с плеча лук, ни шагу не сделал в сторону от тропы в погоне за дичью.
Ранним утром вышел Кудым Ош из лесу и увидел вдали паул[1] Ман Ньяысса. В лучах восходящего солнца розовели берестяные чумы.
Старый вождь Ман Ньяысс приветливо встретил пришельца, усадил его на мягкие шкуры, велел жене подбросить в костер березовых поленьев, велел варить угощение, потом спросил, что привело гостя к манси.
Сказал Кудым Ош:
— Уже близок вечер моей жизни, а я одинок. Говорит наш народ, что одинокий человек не человек, а всего лишь полчеловека. Нужно мне найти жену по нраву, жену по сердцу, чтобы родила она мне сына, который станет мне опорой в старости…
— Правильно и мудро говорит твой народ, — промолвил Ман Ньяысс.
А Кудым Ош продолжал:
— Знаю, есть у тебя дочь Хэсте. Я пришел к тебе, чтобы просить ее в жены, и готов дать за нее большой выкуп.
Помрачнел Ман Ньяысс, только покачал головой:
— Не ты первый пришел в наш паул просить в жены мою дочь. Но, увидя Хэсте, еще никто не согласился стать ее мужем. Лучше уходи из нашей тундры, не приноси в мой чум лишнего позора и горя.
Но Кудым Ош ответил твердо:
— Клянусь самой страшной клятвой, что не принесу в твой чум позора и горя, клянусь, что женюсь на твоей дочери Хэсте и увезу ее к моему народу.
— Если так, приведите Хэсте! — сказал Ман Ньяысс.
Две старые женщины ввели в чум девушку, укутанную с головы до ног узорчатым покрывалом из тонкой шкуры молодого олешка.
Робкими, неверными шагами Хэсте приблизилась к отцу.
Быстро шагнул ей навстречу Кудым Ош и в нетерпении поднял покрывало.
Дрогнула рука Кудым Оша, и покрывало упало на землю.
Тихо стало в чуме. Ни слова не смог вымолвить Кудым Ош, молчала Хэсте. Только слышались в тишине тяжкие, горестные вздохи приведших Хэсте женщин и кукование далекой кукушки.
— Вот она, моя дочь Хэсте! — услышал Кудым Ош печальный голос старого Ман Ньяысса.
Даже дорогие одежды, отороченные соболями и расшитые красным и желтым бисером, не могли скрыть безобразия Хэсте.
Ужасное существо с круглым паучьим телом на длинных птичьих лапах стояло перед Кудым Ошем. На лице Хэсте не было лба, а толстые губы огромного рта растянулись от уха до уха, щеки были желты, а сплюснутый нос красен. И только глаза Хэсте были прекрасны: в них светились доброта и печаль.
Кудым Ош взглянул в прекрасные глаза Хэсте.
— Ман Ньяысс, — воскликнул Кудым Ош, — я беру в жены твою дочь!
Громко вскрикнула Хэсте при этих словах и закрыла лицо руками. А когда она опустила руки, то все увидели, что рядом с Кудым Ошем стоит невиданная красавица, с блестящими, как мех бобра, волосами, сквозь ее смуглые щеки просвечивает малиновая кровь, а глаза блестят, как спелая черника, и светятся в них доброта и любовь.
— Друг Кудым Ош! — сказал Ман Ньяысс. — Ты разрушил заклятье Мейка[2]. Пусть будет тебе Хэсте хорошей женой.
Дал Ман Ньяысс Кудым Ошу лучшую собачью упряжку, дал самую легкую нарту. Посадил Кудым Ош на нарту красавицу Хэсте, и помчали их быстрые собаки за Камень[3], вслед заходящему солнцу…
А через год у Кудым Оша и его жены красавицы Хэсте родился сын.
1
Паул — мансийское поселение из нескольких чумов, которые ставили манси на стоянках во время кочевья.
2
Мейка — мансийское злое божество.
3
Камень, или Каменные горы, — старинное название Уральского хребта.