Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 68 из 83

  — черная обувь, которую плетут в Хорасане из веревок (С., 107). Обувь, (оплетенная из шерсти и веревок (М., 47). Обувь, которую изготовляют из веревок и шерсти (Д., 58а).

  — чалма (Л., 147). Чалма, то есть длинное полотнище для чалмы (С., 245). Чалма (М., 97).

  — шерстяная ткань, цветная. Ее также называют саклатан и сакарлат (З., 46а).

  — обувь (М., 88).

  — шелковая ткань (З., 46а).

  — шелковая одежда (С., 109).

  — покрывало, которое арабы называют бурка' (С., 153). Одежда для сна (Д., 86б).

  — вид одежды (Д., 225б).

  — ткань полосатая (З., 46б).

  — производство шелковых тканей... Кайма [обшивка] на одежде (С., 128). Рисунок. И еще — обшивка рукава. И название города, где ткут разрисованную ткань. Так же называют украшения и изображения (З., 46б). Вышивка на рукаве (Д., 76б).

  — шуба из шкурки ягненка, с мехом нежным и кудрявым (Л., 85). Шуба и шкурки ягненка с нежным мехом (С., 282).

  — желтая ткань, которую евреи пришивают к своему платью (З., 86). Нить (Д., 70а).

  — [нить] основы в ткани (М., 13; Д., 28а).

  — название местности, так что каокуби и шуштари — оба названия тканей, которые в этих двух местностях ткут (З., 47б).

  — название ткани из Ирака, и говорят, что Каркуб — это название местности, где эту ткань ткут (З., 48б).

  — тростник. Также тонкая одежда из шелка, так же называют полотно (3., 42а).

  — зимняя одежда, которую шьют в Европе (З., 48б).

  — так называют старую и рваную одежду (Д., 46а).

  — по-арабски куртак, и это — короткая куртка, которую надевают под. верхнюю одежду. Другое значение-колючка, которую едят верблюды (М., 117).

  — ткань разрисованная или однотонная (З., 12а).

  — шелковая нить, а также веревка (Л., 79). Шелковая нить, из которой ткут ткань, ее называют диба (С., 165). Шелковая нить (М., 65; Д., 91б).

  — конопля, из которой изготовляют веревки, а в Исфахане изготовляют из нее бумагу (С., 39). Это кожура, из внутренней части которой делают веревки (Д., 19а).

  — парча красная, мягкая (Л., 45). Ткань тонкая, мягкая и красная. Это слово обозначает и стих (С., 93). Парча тонкая, мягкая (М., 31).



  — обувь (С., 29).

  — китайская одежда из тонкого шелка, цветная (З., 21а). Китайская одежда (Д., 225б).

  — стеганая одежда, которую носят дервиши и суфии (З., 21а). Одежда дервишей (Д., 225б).

  — носок (Д., 165б).

  — шейная повязка или веревка (С., 210). Шейная повязка наподобие шейного платка (рус) (М., 87).

  — острие пера и копья. И железо, которое прибивают к носку сапога для его укрепления, так же называют нук (М., 84).

  — мех известного животного в Туркестане, это животное похоже на лисицу (З., 49б).

  — кожа для сапог и башмаков (Л., 11; М., 12; С., 48).

  — тонкая ткань (Д., 23б).

Предметы украшения, роскоши. Косметика

  — два значения имеет. Первое — праздничные убранства, которые в городах устраивают и города украшают. Второе-обычай (С., 229). Украшения, которые делают в городах в дни Науруза и во время прибытия и пребывания правителей (М., 103).

  — корона из шелка, украшенная драгоценными камнями (С., 99). Корона (М., 43; Д., 51а).

  — румяна, которые женщины наносят на лицо (М., 134).

  — расплавленный бадахшанский рубин (З., 29б).

  — венок, который сплетают из базилика (Л., 92). Венок, который делают из базилика и цветов (С., 229). Венок из цветов и пахучих трав, который надевают на голову в дни пиршества (М., 70). Венок, который сплетают из цветов. А также его называют б у сак (Д., 105б).

  — янтарь (М., 31).

  — один из драгоценных камней, который имеет голубой цвет и отливает красным, из драгоценных камней невысокой ценности (Л., 16; М., 13). Один из драгоценных камней невысокого сорта, а цвет его голубой, отливает красным. Некоторые из них подобны рубину (С., 43). Драгоценный камень невысокой цены, голубой, иногда отливает красным (Д., 27б) (аметист).

  — шапка, [кулах], украшенная драгоценными камнями, [такая] была у прежних царей. А некоторые называют корону дихим (Л., 139). Корона, которую носят правители (С., 220). Полукорона (диадема), украшенная драгоценными камнями, которую носили персидские цари. Ее также называли дахим (М., 912).

  — железо, [инкрустированное] драгоценными камнями (С., 302).

  — украшение, которое женщины надевают на себя, бывает золотым и серебряным (С., 106).

  — золотая игла, которую женщины втыкают в микна (покрывало) для закрепления [на голове] (С., 280). Шпильки вокруг головы у женщин. Шпильки бывают золотые и серебряные, которыми женщины закрепляют покрывало на голове, чтобы оно прочно держалось (З., 33б).