Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 76 из 80



Эпизод описан в книге «Mussolini», by Denis Mack Smith, page 21.

9

Тройственный союз — военно-политический блок Германии, Австро-Венгрии и Италии, сложившийся в 1879–1882 годах.

10

Председатель Совета министров Италии (итал. Presidente del Consiglio dei Ministri) — глава правительства Итальянской Республики. Формально назначается на должность президентом страны, но реально является представителем парламентского большинства.

11

Столица Италии, конечно, была не в Турине, а в Риме, но в данном случае ссылка на Турин делалась в качестве шпильки в адрес нелюбимой Савойской династии.

12

Более подробное содержание статьи Муссолини можно найти на английском, в книге Mussolini, by R.J.B. Bosworth, Arnold, London, 2006, page 104.

13

Войну 1914–1918 годов стали называть Первой мировой только после того, как началась Вторая мировая война. До этого период 1914~1918 годов в Японии был известен как «гражданская война европейцев», а в Европе — как Великая война.

14

Mussolini, by Bosworth, page 106.

15

Число ликторов зависело от должности сопровождаемого ими лица: весталка — 1 ликтор; эдил — 2 ликтора; претор — 6 ликторов; проконсул — 11; консул — 12; диктатор — 24; император в I–II веках — 24.

16

Это устройство походило не на современный РПГ, а скорее на миномет, но в итальянской армии того времени именовалось «гранатометом».

17

Д'Аннунцио в жизни придерживался твердого принципа — заниматься самыми рискованными видами спорта — и полеты освоил чуть ли не первым в Европе, если говорить о среде летчиков-любителей.

18

Mussolini, by Denis Mack Smith, Vintage Books, New York, 1983, page 29.

19

Если считать в два конца, то дистанция была 700 миль, то есть побольше, чем тысяча километров. По состоянию авиатехники на 1918 год — поистине выдающееся достижение.

20

Mussolini, by R.J.B.Bosworth, page 97.

21

После Первой мировой войны в Египте резко возросло влияние партии ВАФД. Ее лозунг: «Египет для египтян». Выражение настолько вошло в обиход, что Б. Шоу обыграл его в своей пьесе «Цезарь и Клеопатра» — его выкрикивают греки, недовольные Римом.

22

Цифры взяты отсюда: Mussolini’s Italy, by R.J.B. Bosworth, The Penquin Press, New York, 2006, page 40.

23

Текст на итальянском и на английском приведен в книге: Mussolini’s Italy, by R.J.B. Bosworth, page 103.

24

Примерно через год, в сентябре 1920-го, режим поменяет название и станет именоваться «Итальянское Регентство Карна-ры» (итал. Reggenza Italiana del Carnaro) — Карнара тут прицеплена по названию всей округи города Фиуме.

25

Mussolini’S Italy, by Bosworth, page 113.

26

Mussolini’s Italy, by Bosworth, page 113, note 60, for the case of Comm. Prof.Harukichi Shimoi, etc.



27

Итальянский оригинал:

Salve о popolo d’eroi

Salve о patria immortale

Son rinati i figli tuoi

Con la fede e I’ideale

Il valor dei tuoi guerrieri, L

a vzrtii dei pionieri

La vision dell’Alighieri

Oggi brilla ir tutti i cuor.

28

Вместе с «Внутренней секретной службой» — «М15», «Military Intelligence, section 5», «Правительственным центром коммуникаций» — «Government Communications Headquarters (GCHQ)» и «Оборонной разведкой» — Defence Intelligence (DI) — «Секретная Разведывательная Служба» находится в ведомстве «Объединенного комитета разведки Великобритании» — «Joint Intelligence Committee» (JIC).

29

Официально существование службы было признано только в 1994 году.

30

Петербург, собственно, тогда уже назывался Петроградом, но мы здесь используем традиционное название столицы Российской империи.

31

Есть несколько вариантов написания ее имени по-русски: например, Царфатти, Серфатти, Сарфатти и так далее. Здесь приведен вариант «Царфати», потому что именно он использован в статье о ней, приведенной в русской версии Википедии.

32

Mussolini, by De

33

Fabbrica Italiana Automobili Torino — абрревиатура Итальянской автомобильной фабрики в Турине, одно из крупнейших индустриальных предприятий Италии того времени.

34

Итало Балбо был знаком с Риччотти Гарибальди, четвер-гым сыном великого героя, и в 1910 году, в 14 лет, сделал попытку примкнуть к его экспедиции в Албанию.

35

Отважный лейтенант Балбо был сперва награжден бронзовой медалью, а потом подряд получил еще и две серебряных.

36

Squadra Azzurra — название национальной футбольной команды Италии, «Голубая Команда» — по цвету фона ее эмблемы.

37

Королевство Сербов, Хорватов и Словенцев, сокращенно КСХС (серб. Кральевина Срба, Хрвата и Словенаца, сокр. КСХС). В 1929 году станет называться Югославией.

38

Рас (амт. голова; главная, основная часть) — начиная с XVI века высший военно-феодальный титул в Эфиопии. Первоначально присваивался только правителям крупнейших провинций страны и верховным военачальникам. Также некоторые, особо почитаемые руководители Коптской церкви имели право носить этот титул. Присваивался самим императором. По значимости примерно соответствовал западноевропейскому титулу «герцог». С XIX века стал встречаться чаще. Некоторые правители провинций и командующие войсками сохраняли титул «рас» вплоть до свержения императора Хайле Селассие I в Эфиопии в 1974 году.

39

Иваноэ Бономи (итал. Ivanoe Bonomi) — с 1909 года член палаты депутатов от Мантуи. В 1912 году исключен из Итальянской социалистической партии и расколол ее, основав Реформистскую социалистическую партию, которая поддержала участие Италии в Первой мировой войне на стороне Антанты. В 1916_1917 годах Бономи — министр общественных работ, в 1920 году — военный министр (был одним из подписавших Ра-палльский договор с Югославией), позднее — министр финансов. С 4 июля 1921 года — премьер-министр Италии.

40

Лоскутная империя — Австро-Венгрия. Так ее называл, например, царь Николай Второй. Сам он, конечно, ничего не придумал, просто в его время это было ходовым выражением и намекало на пестроту ее национального состава. По данным переписи 1910 года, в Австро-Венгрии жили следующие национальные группы: немцы — 23,5 %, венгры — 19,1 %, чехи и словаки — 16,5 %, сербы и хорваты — 10,5 %, поляки — 10 %, русины (украинцы) — 8 %, румыны — 6,5 %, словенцы — 2,5 %, прочие — 3,4 %.