Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 47 из 49



Из книги «Бестиарий»

С.138. Хуан де Йепес — имеется в виду Хуан де ла Крус (1542–1591) — испанский поэт-мистик XVI в.[к тексту]

Из книги «Инвенции»

С.185. …мадридское издание «Крестоносца»… — драму «Герман, или Возвращение крестоносца» (1839) написал мексиканский писатель-романтик Фернандо Кальдерон.[к тексту]

Из книги «Песни злой боли»

Оригинальное название книги — «Cantos de mal dolor» — является аллюзией на «Песни Мальдорора» («Les Chants de Maldoror», 1890) французского поэта Лотреамона (1846–1870).[к тексту]

С.198. «Ад влюбленных» — название поэмы маркиза де Сантильяны (полное имя Иньиго Лопес де Мендоса, маркиз де Сантильяна; 1398–1458), испанского поэта.[к тексту]

С.199. Кенотаф — погребальный памятник древности (в частности, у египтян, греков и римлян) в виде гробницы, не содержавшей тела умершего.[к тексту]

С.200. …не отрекаясь от ослиной челюсти… — По одной из средневековых легенд, бытовавшей в Европе, Каин убил Авеля ослиной челюстью.[к тексту]

С.200. Kalenda maya — название песни провансальского рыцаря и трубадура Рамбаута де Вакейраса (ок. 1155-ок. 1207). Трубадур Вакейрас по-своему использовал сюжетный мотив, широко распространенный в мировой культуре (ср., напр., «Майскую песнь» Гёте в музыкальной версии Л. Бетховена) и восходящий к обрядовым песням календарного цикла.[к тексту]

С.202. Пиньята — горшочек, наполненный сластями. Подвешивается к потолку в первое воскресенье поста, во время маскарада; присутствующие, обычно дети, стараются разбить его палкой.[к тексту]

С.203. О соколиной охоте — Возможно, миниатюра Арреолы является парафразом поэмы «Соколиная охота» Лоренцо Медичи (1449–1492).[к тексту]

С.204. Карл Орлеанский (1394–1465) — французский поэт.[к тексту]

С.204. Я безутешен, вдов, на мне печать скорбей… — начальные строки представляют собой первую строку сонета Жерара де Нерваля, озаглавленного по-испански «Еl desdichado» («Несчастный»; 1853). Пер. И. Кузнецовой.[к тексту]

С.205. Симагин Владимир Павлович (1919–1968) — советский международный гроссмейстер и шахматный теоретик.[к тексту]

С.205. …пресловутые «треугольники Делетана»… — три воображаемых треугольника с общей вершиной в углу доски, куда игрок, располагающий слоном и конем, вынуждает короля соперника отступить, чтобы поставить ему мат.

С.205. …вариант Легаля… — детский мат, дурацкий мат, мат Легаля — известные дебютные ловушки, ведущие к проигрышу уже на первых ходах партии; Легаль Кермюр де (1702–1792) — французский шахматист.

С.205. …Филидорова могила… — Филидор Франсуа Андре (1726–1795) — французский композитор; был сильнейшим шахматистом Европы XVIII в. «Могила Филидора» — название стихотворения и одноименного сборника стихов (1961) ученика X. X. Арреолы, мексиканского поэта и прозаика Омеро Аридхиса (р. 1940).

С.206. Вейнингер Отто (1880–1903) — австрийский ученый и писатель, покончивший с собой после выхода книги «Пол и характер» (1903), отмеченной болезненным женоненавистничеством.

С.206. Икскюль Якоб фон (1864–1944) — немецкий биолог, зоопсихолог и философ. Исследовал нервную систему и физиологию животных.[к тексту]

С.212. Фра Беато Анджелико (около 1400–1455) — итальянский живописец Раннего Возрождения, представитель флорентийской школы.[к тексту]

Из книги «Просодия»

С.221. Просодия — в общем смысле — наука метрики или стихосложения.[к тексту]

С.224. Inferno, V — очевидная аллюзия на «Божественную комедию» Данте: «Ад, круг пятый». Кроме того, текст сопрягает многие литературные реминисценции.[к тексту]

С.225. …сражаться с ангелом… — в христианской традиции эпизод борьбы Иакова с ангелом (Быт 32,24–30) трактуется как символ борьбы веры с сомнениями, в которой укрепляется вера.[к тексту]



С.227. Нобилиор Квинт Фульвий (род. ок. 223 г. до н. э.) — римский консул, один из полководцев, безуспешно осаждавших древний кельтский город Нумансию на территории нынешней Испании во II в. до н. э. Разрушенная Нумансия вошла в национальную память как символ стойкости и сопротивления врагу.

С.227. Лепид Марк Эмилий (ок. 89–13/12 г. до н. э.) — римский консул, представитель рода Эмилиев Лепидов.

С.227. Фурий Младший — Имеется в виду Публий Фурий Фил, претор, управлявший Ближней Испанией во II в. до н. э. По обвинению испанцев был изгнан и осужден.

С.227. Манцин Гай Гостилий — римский полководец, консул в 137 г. до н. э. потерпевший позорное поражение при осаде Нумансии.

С.227. Луцилий Гай (ок. 180–102 гг. до н. э.) — римский поэт и воин, родоначальник жанра сатиры.

С.227. Сципион (ок. 185–129 гг. до н. э.) — Имеется в виду Сципион Африканский, или Младший — один из рода римских патрициев и полководцев, покоритель Карфагена, взявший Нумансию после восьмимесячной осады. Приказав отвести в новое русло воды Дуэро, он лишил жителей воды и пищи. Но и после сдачи города большинство из жителей предпочли самоубийство рабству.[к тексту]

С.229. Гарси-Санчес де Бадахос (1460–1526) — испанский поэт.[к тексту]

С.237. «Эпитафия» — так именовал свои самопосвящения Франсуа Вийон, герой этой миниатюры.[к тексту]

С.237. Швоб Марсель (1867–1905) — французский писатель, один из духовных наставников Арреолы. М. Швоб был видным специалистом по творчеству Ф. Вийона.[к тексту]

С.238. Лэ об Аристотеле — автор обыгрывает средневековое фаблио А. д’Андели «Лэ об Аристотеле» (1230), сюжетом которого является искушение Аристотеля возлюбленной Александра Македонского. Возможно, жанр средневековых песенок «лэ» (или «ле») привлек Арреолу созвучием с «Lais» (т. н. «Малым Завещанием») Ф. Вийона.[к тексту]

С.240. Омар ибн аль-Хаттаб (585–644) — халиф, которому легенда приписывает сожжение Александрийской библиотеки.[к тексту]

Из книги «Палиндром»

С.245. Бейб Рут (Джордж Герман Рут, 1895–1948) — известнейший американский бейсболист, выступавший между 1914 и 1935 гг.[к тексту]

С.247. Бутылка Клейна — Изобретена в 1882 г. немецким математиком Феликсом Клейном (1849–1925) в качестве теоретической модели. Бутылка Клейна, как и лента Мёбиуса, не имеет разделения на внутреннюю и наружную поверхность — они взаимопереходящи.[к тексту]

С.247. Тор — пространственная фигура, имеющая форму спасательного круга.

С.247. Уилкок Хуан Родольфо (1919–1978) — аргентино-итальянский поэт. Многие его произведения созданы под влиянием творчества Франца Кафки.[к тексту]

С.248. Маркиз де Вильен — Имеется в виду Энрике де Арагон (1384–1434) — выдающийся испанский поэт и ученый. Увлекался астрологией и алхимией, прослыл чернокнижником. В действительности маркизом не был.[к тексту]

Из книги «Былые начала» (стихотворения)

С.258. Сиснеросо Альфредо Веласко — писатель и поэт, друг юности X. X. Арреолы, также уроженец Сапотлана.[к тексту]

Эссе. Интервью

С.269. Из предисловия к «Опытам» М. Монтеня — Речь идет об издании: Miguel de la Montaigne. Ensayos escogidos. México, 1959.[к тексту]

C.269. «Когда я дома…»Монтень Мишель. Опыты. Книга III. М., 1979. С. 41. Пер. А. С. Бобовича.[к тексту]

С.270. «Тот предмет…» — Там же. С. 271.[к тексту]