Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 60 из 77

Капитан взвода карабинеров попросил Паррадо и Канессу сообщить местоположение лайнера и оценить возможность добраться до него пешком. Когда они вкратце описали свой маршрут, капитан отказался от идеи организовать наземную спасательную операцию и отдал распоряжение двум подчиненным вернуться в Пуэнте-Негро и вызвать из Сантьяго вертолет.

Два карабинера отбыли к месту назначения вместе с двумя проводниками. Сгущались сумерки, и ребята поняли, что все поисковые мероприятия будут отложены до утра. Они позволили себе ненадолго забыть о четырнадцати друзьях, оставшихся в горах, и начали рассказывать чилийцам драматичную историю пассажиров «Фэйрчайлда». В своем рассказе они опустили несколько деталей.

Вероятно, именно из-за этих деталей голодные скитальцы с нескрываемым любопытством поглядывали на тюки и сумки карабинеров. Военные, сразу догадавшись о значении этих взглядов, достали все свои съестные припасы. Канесса и Паррадо приступили к третьему за день пиршеству. Они ели яйца с хлебом, пили апельсиновый сок и в итоге опустошили весь провиант взвода карабинеров, как ранее кладовую Энрике и Армандо, после чего загорелись желанием побеседовать с новыми знакомыми. Те были рады послушать юношей.

Наконец в три часа ночи капитан предложил всем ложиться спать, чтобы на рассвете должным образом встретить вертолеты.

Выйдя поутру из хижины, Канесса и Паррадо, к своему огорчению, обнаружили, что на долину опустился густой туман. В доме землевладельца они встретились с Каталаном, Энрике, Армандо и капитаном взвода карабинеров. Чилийцев тоже расстроила резкая перемена погоды.

— Смогут ли вертолеты приземлиться в таких условиях? — спросил Паррадо капитана.

— Не думаю, — ответил тот. — Пилоты не смогут найти нас.

— Подождите немного, — сказал Каталан. — По утрам здесь такое часто случается. Туман скоро рассеется.

Юноши принялись за завтрак, приготовленный Энрике и Армандо. Их разочарование, вызванное задержкой спасательной операции, не помешало им насладиться вкусом нормальной еды: оба с огромным удовольствием ели черствый хлеб и пили быстрорастворимый кофе. Уже заканчивая завтракать, они услышали странный далекий шум. Он не был механическим, то есть вряд ли исходил от вертолетов, а скорее напоминал гомон животных в зоопарке. По мере того как шум приближался и становился громче, юноши начали разбирать отдельные возгласы.

Предположив, что к ним с какой-то целью идут жители местной деревни, Паррадо, Канесса, крестьяне и карабинеры вышли из дома, посмотрели в сторону Пуэнте-Негро и застыли в изумлении перед открывшимся их взорам зрелищем. По лугу быстро двигалась колонна людей в городской одежде. Они спотыкались, сгибаясь под тяжестью чемоданов и телекамер самых разных моделей. Из толпы раздавались крики «Лос-Майтенес?» и «Выжившие! Где выжившие?», пока репортеры, первыми приблизившиеся к дому, не поняли, что длинноволосые и бородатые юноши с истощенными лицами именно те, кого они ищут.

— Газета «Эль-Меркурио», Сантьяго, — представился один из пришедших, вооруженный блокнотом и карандашом.

— «Би-би-си», Лондон, — сказал какой-то мужчина, сунув уругвайцам под нос микрофон, который держал в одной руке, в то время как другой нажимал клавиши переносного магнитофона. Нежданно-негаданно ребята очутились в окружении полусотни толкающихся, говорящих наперебой репортеров.

Канесса и Паррадо пришли в полное замешательство. Вместе с друзьями в разбитом самолете они наивно предполагали, что их история заинтересует лишь одного-двух газетчиков в Монтевидео. Их жизненный опыт был небогат, поэтому они и представить себе не могли, что, движимые жаждой сенсации, все эти люди станут добираться до них из Сантьяго — сначала на такси и личных автомобилях, а потом, нагрузившись бобинами с пленкой и телекамерами, два с половиной часа пешком по узкой и опасной горной тропе для вьючных животных.

Тем не менее, оказавшись лицом к лицу с корреспондентами, Канесса и Паррадо с радостью ответили на их вопросы. При этом они снова опустили некоторые подробности, прежде всего умолчав о том, чем им приходилось питаться, чтобы не умереть с голоду. В разгар импровизированной пресс-конференции ребят подозвал к себе капитан. Туман разредился, но вертолетов по-прежнему не было видно, поэтому офицер решил отправить уругвайцев в Пуэнте-Негро верхом. Паррадо и Канесса сели на лошадей за спинами карабинеров и под стрекот и щелчки камер, сопровождаемые выкриками репортеров, просивших их повернуться в ту или другую сторону для удачного фото, отправились вниз по долине, но очень скоро услышали гул. Оглушительный рокот винтов пронесся над головами. Лошади встали на дыбы, развернулись и легким галопом пустились обратно. Отряд вернулся в Лос-Майтенес как раз в ту минуту, когда три вертолета чилийских ВВС вынырнули из пелены тумана и приземлились на противоположном берегу реки.



2

На сообщение полковника Мореля о том, что в Лос-Майтенесе обнаружены живыми два пассажира «Фэйрчайлда», сотрудники Воздушной службы спасения в Лос-Серрильосе отреагировали весьма сдержанно. Запрос на подтверждение данной информации был отправлен обратно в Сан-Фернандо, но служба решила довести ее до сведения двух офицеров ВВС — капитанов Карлоса Гарсии и Хорхе Массы, которые руководили первыми операциями по поиску исчезнувшего уругвайского самолета. Гарсия, командир группы действия № 10, получил это известие только вечером в четверг, 21 декабря, и тоже воспринял его скептически, предположив, что Каталан наткнулся на двух горовосходителей, ведущих самостоятельные поиски «Фэйрчайлда».

В любом случае вечером предпринимать что-либо было уже поздно. Гарсия отдал распоряжение пилотам из своей группы приготовиться к вылету в шесть часов утра и отправился спать. Посреди ночи его подчиненным пришло сообщение, что двое юношей, обнаруженных в долине Лос-Майтенес, на самом деле были выжившими пассажирами «Фэйрчайлда». Узнав об этом утром, Гарсия пришел в изумление. Он решил взять на себя командование операцией и пилотировать головной вертолет, пилотом второго назначил Массу, а третьего, вспомогательного, — лейтенанта Авилу. Карлос также счел целесообразным взять с собой вместо вторых пилотов двух механиков, медсестру ВВС, санитара и трех членов Андийского спасательного корпуса с их командиром Клаудио Лусеро.

В Лос-Серрильосе шел снег. Из-за плотного тумана на высоте 100 футов[107] над землей видимость составляла всего 300 футов[108]. К семи утра прогноз оставался неутешительным, но в семь часов десять минут три вертолета поднялись в воздух и на предельно малой высоте полетели в Сан-Фернандо.

Там они приземлились возле казарм Кольчагуанского полка, где их встретили полковник Морель и Карлос Паэс Виларо.

— Неужели это опять вы? — удивленно воскликнул Гарсия, когда увидел художника. — Вы же не будете утверждать, что до сих пор ищете «Фэйрчайлд»?

Должно быть, он шутил, ведь к тому времени стало достоверно известно, что некоторые из тех, кого он уже два месяца считал погибшими, живы. Крестьянин Серхио Каталан отметил их странное произношение, что вполне могло указывать на уругвайский акцент. К тому же были названы имена обоих парней, оказавшихся в Лос-Майтенесе: Фернандо Паррадо и Роберто Канесса. Оба значились в списке пассажиров пропавшего самолета.

Комитет оперативного управления разработал план спасательной операции, получившей кодовое обозначение «Лагерь „Альфа“». Согласно этому плану поисковикам предстояло лететь в долину Лос-Майтенес. Туда отправлялись полковник Морель, доктор и санитар.

— Ты полетишь с нами, Карлитос, — сказал Морель. — Ты это заслужил.

— Нет, — возразил Паэс Виларо, — не хочу занимать лишнее место. Я подожду здесь.

Потом с глубоким волнением в голосе он сказал одному из членов Андийского спасательного корпуса:

— Если мой сын, Карлос Мигель, окажется среди выживших, будьте добры, передайте ему это письмо. А ты, Морель, возьми мои боты, они тебе пригодятся. Ты будешь идти как бы моими ногами.