Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 44

Народное творчество иранцев, как и фольклор других народов, совершенно анонимно и, в отличие от литературы, представляет собой коллективное творчество. Однако это не означает, что личность, индивидуальное начало не в силах оказать на него влияния. На юге Ирана, например, в конце прошлого века и начале нынешнего широкую известность приобрели слагатели и исполнители песен (добейти) Бакер, Мохайя и особенно Фаиз из Даштестана (ум. в 1907 г.). В его песнях и четверостишиях слышится жалоба на разлуку с любимой, тоска по ушедшей молодости. Среди анонимных добейти его строки выделяются большей художественностью, силою чувств, оригинальностью мысли. В Ширазе время от времени появляются лубочные издания Фаиза — небольшие литографические тетрадочки, продающиеся за гроши.

Большой известностью пользовался певец Мехди. Народная фантазия внесла в рассказ о его жизни много чудесного и изукрасила ее почти сказочными подробностями. Из отдельных добейти и преданий видно, что Мехди смолоду был обручен с красивой девушкой по имени Ниса. Но ее родители нарушили сговор и отдали дочь за богатого. От горя Мехди превратился в скитальца и, как обезумевший Меджнун, переходил из деревни в деревню, изливая в песнях свое неутешное горе. Все добейти, в которых упоминается Ниса, с полным основанием приписываются ему.

Последние по времени поэтические переводы иранского фольклора публиковались на русском языке в конце 60-х годов[8].

Настоящая книга даст возможность широкому кругу читателей познакомиться со всем многообразием иранской народной поэзии. В этом ему помогут выразительные переводы Александра Ревича, убедительно передающие глубину и особенности фольклора, его образность, лирическую тональность, простоту и в то же время богатство персидского языка, каким пользуются иранцы за пределами письменной литературы.

А. Шойтов

ЧЕТВЕРОСТИШИЯ

8

Медресе любви. Персидская народная поэзия. М., Художественная литература, 1969; Робаят. Персидские народные четверостишия. М., Наука, 1969.

9





Дервиш — мусульманский нищенствующий монах.

10

Останется кирпич над головой. — По мусульманскому обычаю, умершего хоронят в саване, под голову кладут камень или кирпич.

11

«Алеф» — первая буква арабского алфавита, по форме прямая вертикальная черта, символ стройности. Буква «даль» имеет форму крючка — намек на согбенную спину.

12

Сардар — военачальник в армиях Ирана феодальных времен.