Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 32 из 44

* * * Ниса-ханум, та самая Ниса, Что озарила дол и небеса. О люди, вы не знаете? Так знайте: Ниса — светильник, всей земли краса. * * * Звезда струит на землю зыбкий свет, Я сам — кольцо, подруга — самоцвет, Храни мой самоцвет, Аллах великий, Он у меня один, другого нет. * * * Как болит голова, как болит, как болит, Стал я желтым совсем, стал недужным на вид, Говорят — от жары, нет, любовь доконала, Лишь виновница хвори меня исцелит. * * * Смуглянка, ты темней, чем камень Шахмаксуд,[58] И черные шелка так смуглоте идут, Нет худа в черноте, возьмем Коран к примеру, Все буквы черные, черны все строчки тут. * * * Я ее поцелую в уста, а они на меду, Нас нельзя разлучать, ведь разлука сулит нам беду. Говорят мне: «Оставь ее, брось ее, вырви из сердца». Как же вырву из сердца? Я кровью тогда изойду. * * * Черноглазка, ты живешь в далеком месте, Не целуй других, прошу тебя по чести, Не целуй других, улыбок не дари, С детства ты моя невеста, быть нам вместе. * * * Мусульмане, душа винограда желает, Уст красавицы, нежного взгляда желает. Я не трогал ее, но пришел ее брат, Денег это исчадие ада желает. * * * На горе играет дудочка-свисток, Где теперь моя шахиня, мой цветок? Где шахиня всех шахинь, цветок мой, роза? Пусть приходит, чтоб ее сорвать я мог! * * * В письме напишу я, как бедность скитальца гнетет, С письмом этим быструю птицу отправлю в полет, Лети, моя птица, неси моей матушке вести, Скажи, что разлука несет мне так много невзгод. * * * На память дай платочек носовой, Заплачу я кровавою слезой, Я плакать буду до тех пор, покуда Не сжалишься над плачущей душой. * * * Ночью приди, если есть в тебе капля любви, Мчись быстроногой газелью и ветер лови, Если внезапно появится враг на дороге, Рыбкой нырни и скорее ко мне приплыви. * * * Ты ушел на чужбину и канул как в воду, Ты загнал мое сердце, как пчелку в колоду, За наживой пошел и покинул меня, Сам ты стар, а меня ты обрек на невзгоду. * * * Рабабе, ты меня в жертву мук и скорбей превратила, Был цветком я в саду, но меня ты в репей превратила, Был я в шахском саду самым лучшим, заметным цветком, В прах дорожный меня ты красою своей превратила. * * * Ты с крыши улыбнулась мне, прекрасна и светла, Густыми прядями волос мне сердце оплела, Пускай Аллах испепелит твои густые пряди, От городских родимых стен меня ты увела. * * * Ты стройный кипарис, твоя кудрява крона, Ты улыбаешься — уста как два бутона, Ты улыбаешься иль нет, мой сладкий друг, Я заплачу калым, коль будешь благосклонна. * * * — В тонкой чадре ты на крыше, ступила на край. Кто ты — жена ли, невеста ль? — поди-ка узнай. — Что ты пристал? Для чего любопытство такое? Вся я как сахар, куда ты меня ни лобзай. * * * Кто ты — луна? Что ж за тучу спешишь поскорей? Ты — мусульманка? Так что ж тебе гебры милей? Коли ты знаешь, что должен погибнуть влюбленный, Что же ты тянешь, бездушная? Сразу убей! * * * — Девушка, как я желаньем томим! Что ты скажешь? Надо скорее открыться родным. Что ты скажешь? — Если открыться родным, то не жди ты добра, Мигом обкрутят меня, но с другим. Что ты скажешь? * * * Шахиня всех девиц, о, как ты мне желанна, Ты юный саженец в садах Мазандарана.[59] Дай пять лобзаний мне, покуда ты бутон, Потом распустишься, целуясь беспрестанно. * * * Коль встретишь друга моего, скажи ему о том, Что ночью я о нем молюсь и что тоскую днем, А если спросит он тебя, как, мол, ее здоровье, Скажи, что стала от тоски засохшим стебельком. * * * Белая, алая роза, когда ж ты придешь? Ива, фиалка, мимоза, когда ж ты придешь? Ты говорила: «Приду я порою цветенья». Вянут цветы от мороза. Когда ж ты придешь? * * * На крыше раздались шаги, чуть слышны, глуховаты, Подумал я, что это ты, что наконец пришла ты, И только руки я простер в густую темноту, В ладони невзначай легли кашмирские гранаты. вернуться

58

Шахмаксуд — название темного самоцвета, четки из которого высоко ценятся у мусульман.

вернуться

59

Мазандаран — субтропическая область на южном побережье Каспийского моря.