Страница 29 из 44
* * * Подруга, молю я хоть беглого взгляда, Твой стан для меня — колдовская привада, У шаха в саду есть любые плоды, Твои мне по вкусу, других мне не надо. * * * Всевышний, спали Шахре Ноу[53] средь белого дня, Оставь лишь троих, лишь троих огради от огня. Оставь мне подругу, оставь мне ее письмоносца, А также того, кто однажды оплачет меня. * * * Любимая моя, тебя обнять позволь, Позволь мне в руки взять волос шелковых смоль, О нет, не стану я волос шелковых трогать, Два поцелуя дай, столь жарких, сладких столь. * * * С тех самых пор, как ты ушла, тоска живет во мне, Кто из неверных даст мне знать, в какой ты стороне? Ушла ты и зажгла пожар в моей душе несчастной. Смогу ли погасить огонь? Иль сгину в том огне? * * * Звезда небес, я твой слуга, я лечь костьми готов, Три года матери твоей служить без лишних слов. Три года я готов служить за пять твоих лобзаний, За распрекрасные твои четырнадцать годов. * * * Нагну я ветку, яблоко сорву. Не зная женщин, как же я живу? Юнец невинный, я люблю красотку. «Терпенье дай!» — всевышнего зову. * * * Ожидая тебя, на дороге рассыплю цветы, Враг с кинжалом придет — не покину я этой черты, Враг с кинжалом придет, устрашающий, словно стремнина, — Нет, я с места не сдвинусь, покуда не явишься ты. * * * Сердце мое не считает союз наш зазорным, Хочет оно, чтоб мы стали подобны двум зернам, Сочным гранатовым зернам в гранате одном, Чтоб мы с тобою в шербете слились животворном. * * * В ту ночь, когда ты не придешь, хочу ослепнуть я, Хочу стать пищею осы, поживой муравья, Нет, не хочу поживой быть ни муравьям, ни осам, Пусть одиноко под землей истлеет плоть моя. * * * Аллах судил, чтоб я был от тебя далек, Чтоб отощал в тоске и стал как волосок, И даровал тебе Аллах такую прелесть, Чтоб я сильней страдал и вовсе изнемог. * * * Нам надо по соседству жить с тобой, На берегу одном, над быстриной, Настанет ночь — и ты в моих объятьях, Настанет день — и я тебе чужой. * * * Жизнь отдам я за этот цветочек, за розу младую, Преврати свои губы в бутон, я бутон поцелую, Преврати свои губы в бутон, а глаза в пиалы, Ты наполни их влагой, и жажду свою утолю я. * * * От этих стен мне не уйти к другому стану, На красоту твою глядеть я не устану, А если поцелуешь ты меня пять раз, Навек останусь молодым, седым не стану. * * * Тебя покинуть — умереть мне с горя, С тобой расстаться — стать мне прахом вскоре, Знай, сердце у меня — кузнечный горн, Огонь мой мир спалит, иссушит море. * * * Пусть выколет глаза стальное острие, Пусть разведут огонь, чтоб тело жег мое, Пусть струганый тростник загонят мне под ногти, Во мне моя любовь, и не убить ее. * * * Затылок мой трещит, как ртутью налитой, Нет, ангел Азраил, не убивай, постой. Ты, ангел Азраил, постой, еще я молод, Из сотни холостых я самый холостой. * * * Шестилепестковую розу мечтаю сорвать, Пусть юную деву ко мне приведет ее мать, О, как бы хотелось сидеть на досуге меж ними, Беседовать с матерью, дочку в уста целовать. * * * Дней пять мы с любимой в разлуке живем, То я в небесах, то на лоне земном, То рыбой плыву в глубине океана, То яхонтом стал я в кольце золотом. * * * На крыше ты, а я внизу сижу с тоской во взгляде, Ты померанец золотой, а я сижу в засаде, Ты померанец золотой в руках своих подруг, Когда ж мне в руки попадешь, скажи мне, бога ради. * * * Я сказал: «Ты шахиня». Она мне сказала: «Мой свет!» Я сказал: «Дай мне губы». Она мне: «Целуй их сто лет». Я спросил: «Где прилечь мне? Где голову мне преклонить?» — «На груди моей можешь лежать», — услыхал я в ответ. * * * Мы сидели с тобой на балконе четой голубков, Днем гуляли в полях, ночевать уходили под кров, Разлучили чету голубков, навсегда разлучили, С той поры будет сердце болеть до скончанья веков. * * * Меня сорвали, как цветок, и поместили в вазу, Невестой с детства стала я по отчему указу. Аллах, обидчиков моих заставь рыдать за то, Что однодневная печаль стодневной стала сразу. вернуться
53
Шахре Ноу — название района в Ширазе, дословно — Новый Город.