Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 44

* * * К тебе я, стройная моя, примчался, На щечке родинку любя, примчался, Слыхал, что хочешь родинку продать, Ведь можно опоздать, и я примчался. * * * Тебе я розу подарил, ты аромат вдохни, Спрячь эту розу на груди, под шалью сохрани, Пойдешь тропинкою степной, не будешь одинока, Беседуй с розой, только шаль немного распахни. * * * Боже правый, душа винограда желает, А в супруги красотку что надо желает, Я ее и не тронул, и вдруг — ростовщик, Взять с меня ее долг — вот досада! — желает. * * * Любимая моя, любимая моя! Ты чашу верности разбила, ай, змея! Скажи, ну как же ты не сохранила верность? Ведь с самых юных лет тебе был предан я. * * * Чтоб ты, небо, ослепло! Тобою погашен мой свет, Соловья ты из сада украло, потерян и след, Соловья ты из сада украло и заперло в клетку, Нет в саду соловья, соловьиного пения нет. * * * Любимая, во мне обида и укор, Я прикипел к тебе душою с давних пор, Пусть посулит судьба мне лучших сто красавиц, Все будет влечь меня твой чародейный взор. * * * Любимая моя скосила взор слегка, Тайком берет кальян лилейная рука. Воды ей розовой подайте вымыть руки, Поскольку не люблю я запах табака. * * * Овца с ягненком на горе крутой... Сказали мне, что болен милый мой, Гранатов, яблок прихвачу с собою И поутру пойду к нему домой. * * * Любимая забилась в уголок, Как исцелить меня, ей невдомек. Лекарствами больных врачует лекарь, Свидание идет влюбленным впрок. * * * Хочешь, чтоб я полюбила тебя, дорогой? Скот не гоняй, а займись-ка работой другой. Если тебе так по нраву житье гуртоправа, Ты поищи-ка другую и дай мне покой. * * * Твой путь далек, твой дом в далекой стороне. Мне не забыть тебя, скорей сгорю в огне. Ждала бы я тебя всю жизнь до самой смерти, Будь я уверена, что сам ты верен мне. * * * Созвездья в небе надо мной лучатся этой ночью, Земные долы предо мной ложатся этой ночью. Избавь от мук меня, Аллах, уж лучше умереть, Чем с милым другом навсегда прощаться этой ночью. * * * Я все гляжу туда, где твой остался дом, Мои персты тебе пусть будут гребешком. Что мне паломники, стремящиеся в Мекку?[27] Я за тобой весь мир готов пройти пешком. * * * Должен печаль испытать настоящий мужчина, В нашей юдоли владычат беда и кручина, Если ты вправду мужчина, сходи на погост, Глянешь, во что даже львов превращает кончина. * * * О господи! Мой дух так занемог теперь, Возлюбленный мой друг, увы, далек теперь, Богатый урожай вы соберете, люди, Я столько слез лила, течет поток теперь. * * * Я встретился с хмельной красавицей, чей рот Был словно сахарный, был сладок, словно мед, Отдай я Хиндустан и все его богатства, За них мне не купить бровей вот этих свод. * * * Совсем я обнищал, я стал бедней раба, Я был из золота, стал медным, о судьба! Где взять мне новую кабу,[28] чтоб нарядиться, В глазах людей позор — дырявая каба. * * * Мы были как зерна в одном колоске, Мы были как волны в единой реке, Мы оба клялись, но какой же неверный Учил тебя клятвы писать на песке? * * * Моя малютка слезы льет: течет из глаз вода, Со мной бедою поделись, не плачь, иди сюда, Со мной бедою поделись, возьму я часть поболе, Ты для большой беды мала, а мне легка беда. * * * Пасу я стадо на горе крутой И слышу голос милой за горой. Живи сто лет, хоть ты уносишь разум И вечно нарушаешь мой покой. * * * Под пятницу мне милая приснилась, В субботу вестник оказал мне милость, Во вторник ждал я милую весь день, А в среду роза без шипов явилась. * * * О Бакер, рановато лежать тебе в яме, Где тебя муравьи обглодают с червями, О Бакер, ты недавно был свежим цветком, Рановато тебе истлевать под цветами. * * * — Перегоняем скот зимою и весной, Что привезти тебе, скажи, цветочек мой? — Не надо ничего, ты только будь здоровым, Ну башмаки купи, коль будешь ты с деньгой. вернуться

27

Мекка — город в Саудовской Аравии, где родился основатель ислама Мухаммед; место поклонения мусульман.

вернуться

28

Каба — просторная верхняя мужская одежда с длинными рукавами.