Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 47



Когда я закончила, то почувствовала себя одновременно уставшей и счастливой. Спонтанная идея оказалась не такой уж глупой, как мне показалось вначале. Или нет…

Я заметила, что принц присоединился ко всеобщим овациям. Он одобрительно кивнул, отчего я не знала, куда себя деть. Чтобы не стоять как статуя, я начала собирать обратно книги и раздаточный материал. Внезапно кто-то перехватил у меня ручку сумки и дернул на себя.

— Давайте помогу. — Это был Арден Бирн с расширенными от ужаса глазами.

— Вы, похоже, увидели какого-то страшного зверя, — засмеялась я.

Бирн старался говорить как можно тише:

— Давно вы его знаете? Он вам что-нибудь предлагал?

— Пресвятая матерь, профессор Бирн, вы так говорите, как будто его высочество — это какой-то маньяк. Успокойтесь. Он всего лишь курирует культурную программу, благодаря которой у всех сегодня бесплатные билеты.

Но он выглядел так, будто у него в голове одновременно развернулись тысячи сценариев — и каждый со смертельным исходом.

— Мисс Уилан, разрешите проводить вас с вокзала, — неожиданно предложил Бирн.

Я вновь не удержалась от смешка.

— Вы предлагаете такие странные вещи, профессор, что я решила бы, что вы пытаетесь за мной ухаживать, не будь мы в иных обстоятельствах.

Но Бирн моего чувства юмора не разделял — его лицо вообще становилось все бледнее и бледнее.

— Вы точно хорошо себя чувствуете? — забеспокоилась я. — Не сочтите за оскорбление, но с утра вы выглядели лучше.

— Все в порядке. — Бирн попытался улыбнуться, но получилось что-то похожее на оскал. Мне показалось, или резцы у него чуть длиннее, чем обычно у человека?

К нам вернулся Флинт Гран вместе с Ирвином Хантом.

— Профе, полный крышеснос! — заявил студент. — Не зря в понедельник пришел к вам на пару.

— Очень рада, что вам понравилось, Хант. Господа? Думаю, нам надо идти. Наш поезд уже через двадцать минут.

Мы поблагодарили мисс Бойл за радушный прием и стройной процессией двинулись обратно к вокзалу. Студенты не переставая перешептывались, и можно не сомневаться: тема у всех была одна. А именно — наследный принц в наших рядах.

— Думаю, нам стоит разделиться, — сказал он и кивнул вперед. — Мы с мисс Уилан можем остаться ведущими, а вы, мистер Бирн, будете замыкающим.

Лицо Бирна не изменилось, но я чувствовала, что он пытается не взорваться.

— Конечно, ваше высочество, — коротко кивнул он. — Отличная идея. — И вместе с моим неподъемным мешком пошел назад.

Мне стало жаль его. Не знаю, как я могла еще утром так сильно злиться на него? Он был хорошим человеком. Немного странноватым, да, но он точно не желал никому зла.

— Прекрасная погода, — отметил Гран, когда мы остались вдвоем. — Лучше для выездной лекции и придумать нельзя. Куда отправляетесь в следующий раз?

— Анкастер, — сказала я.

— А-а, дайте угадаю — родина Шекмана!

— У вас прекрасное образование, ваше высочество. Вы и там к нам присоединитесь? Боюсь, это уже не так близко, как Брэдфорд.

— Если будет такая возможность, — ответил он. — А вы часто бываете в столице?

— Была пару раз вместе с семьей. — На мгновение я позволила себе погрузиться в воспоминания. — Мои родители — феи, для них там все слишком масштабно.

Флинт Гран кивнул.

— Могу понять. Осторожно, ступенька. — Он чуть придержал меня за локоть, когда перед нами возникло здание станции.

Я представила себе Ардена Бирна, который на месте принца наверняка выставил бы вперед руку, словно шлагбаум, и не удержалась от смешка.

— Что-то забавное? — поинтересовался Гран — кажется, даже с искренним любопытством.

— Да так, подумала об одном знакомом, — отмахнулась я.

Обернувшись через плечо, я заметила возвышающуюся над студентами темную макушку.

Поезд уже стоял на платформе, двери были открыты. Чтобы не путаться, обратно мы взяли те же места.

— И никакого вагона-ресторана! — крикнула я ребятам. — Потерпите немного и пообедаете в Саллеме.

Послышался коллективный вздох разочарования, но вряд ли кто-то реально ожидал, что я буду поощрять подобное после утреннего происшествия. Мне тоже безумно хотелось есть. Сэндвич, которым Бирн поделился со мной утром, как будто провалился в пустоту.

— О, вы с нами? — поняла я, когда принц зашел в наше купе.

— Конечно, я же сопровождающий. — Он начал расстегивать темно-синий бушлат.



В дверях появился Бирн. Он тяжело дышал и по-прежнему выглядел отвратительно. Даже еще отвратительней, если это вообще было возможно. Я подошла к нему вплотную, чтобы не беспокоить нашего гостя. Бирн вздрогнул от неожиданности.

— Если вы сейчас же не скажете, что у вас болит, я отравлю ваш ужин, — зашипела я.

Он сдался быстро и, кажется, с облегчением:

— Рука. Кажется, вывих.

Я вскинула руками.

— Да вы издеваетесь! Почему ничего не сказали? Зачем тащили эту тяжеленную сумку? Мистер Бирн, вам что, пять лет? К чему этот нелепый героизм?

— Вы слишком много говорите. — Бирн зажмурился то ли от боли, то ли от моей бурной речи. — Мне надо сесть.

— Да-да, конечно.

Я забрала у него злосчастную сумку и поставила на пол у окна. Гран выглядел встревоженным.

— Все в порядке? — Вряд ли от него скрылась наша маленькая перебранка.

— Профессор Бирн неважно себя чувствует. — Я не хотела рассказывать про утреннюю драку — это точно не добавит мне очков как преподавателю. — Вот, профессор, садитесь рядом со мной.

Он сел и, особенно не думая о приличиях, привалился ко мне здоровым плечом. Его глаза начали закрываться и, когда поезд набрал ход, он уже крепко спал.

Мы с принцем не разговаривали, чтобы не разбудить Бирна, но я то и дело ловила на себе его взгляды. Они не вызывали серьезного дискомфорта, но я предпочла бы, чтобы спутники в дороге вели себя как Арден Бирн и занимались своими делами.

Ровно через сорок минут поезд начал тормозить, и я постучала Бирна по предплечью.

— Профессор, подъем. Мы приехали.

Он что-то заворчал и лишь удобнее устроился у меня на плече.

— Давайте-давайте. Нам нужно скорее добраться до дома и вылечить вас.

— Вы живете вместе? — вскинул брови принц, застегивая пуговицы.

— Да, — я натянула вежливую улыбку, — мы с профессором хорошие друзья.

«И трубы у нас дома лопаются от того, насколько потрясающие у нас отношения», — чуть было не добавила я, но вовремя прикусила язык.

На станции я вновь пересчитала всех цыплят и только затем отпустила. Некоторые студенты подходили ко мне, чтобы выразить благодарность за лекцию, и это если учесть, что для многих здесь литературы была непрофильным предметом!

Я была бы еще счастливей, если бы не двойная ноша: тяжелая сумка и еще более тяжелый Бирн.

— Вам вызвать дилижанс? — предложил Гран.

Я замотала головой. Нам это было не по карману.

— О, нет-нет, спасибо. Мы живем в десяти минутах.

— Я настаиваю. За мой счет.

— Оу… — Я растерялась. — Благодарю.

Находиться на публике с такой именитой личностью и без того было немного неловко. Окончательно проснувшийся город уже ничем не напоминал ту пустыню, которую мы покидали утром. Кто-то даже показывал на принца пальцем.

Мы все-таки сели в дилижанс, и находящийся в полубессознательном состоянии Бирн даже не особенно сопротивлялся.

Прежде чем закрыть дверь, Гран вновь посмотрел мне прямо в глаза и тепло улыбнулся.

— Надеюсь, скоро увидимся.

Я не знала, как это воспринимать.

Дилижанс тронулся по мостовой, и я услышала хриплый смех Бирна над ухом.

— На вас положил глаз сам принц Иртиании, — пробормотал он.

— Не говорите ерунды, профессор Бирн. И вообще, вы бредите.

— О нет! — с каким-то излишним энтузиазмом воскликнул он. — Поверьте.

— И не собираюсь, — отмахнулась я.

Выгрузиться из дилижанса в одиночку оказалось еще сложнее. Бирн как-то переставлял ноги самостоятельно, но каждый шаг давался ему с трудом. Что-то не похоже на простое растяжение.