Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 60

— Пока… давайте воздержимся.

Я согласилась. Глаз подбить никогда не поздно. Да и сомневаюсь, что искать будут только по физии. Я-то помню, сколь мало портреты, шерифу приходившие, на нормальных людей похожи.

— У них наверняка слепок имеется, — похоже, та же мысль пришла в голову и Чарли. Он потер подбородок. — И имя… я ведь не прятался.

— Думаю, что все и сразу.

— Слепок ладно… это если попадусь куда, то сличать будут. Или в банке…

— Подгорники с таким связываться не станут, — покачал головой Эдди. — Они репутацию блюдут, а если выплывет, что они клиента сдали… нет, точно не станут.

Он издал тяжкий вздох и сказал:

— А вот жрец — дело другое.

Твою…

А ведь и вправду, нам и в голову не пришло другие имена называть. И бумагу нам выправили. И…

— Есть, конечно, небольшой шанс, что искать тебя в храме не станут, что просто разминетесь, но тут такое дело…

— Полагаться на этот шанс не след?

— Именно, — Эдди покрутил в пальцах камушек. — В общем… придется переехать.

— Куда?

— К одному… человеку. Он мне должен.

— Не выдаст?

— Кто ж его знает, — камушек выскользнул из пальцев и покатился по столу. — Не должен, но сам понимаешь… тут такое дело… кто живет в городе, он не особо хочет связываться с Мастерами. Этак живо можно в пустыне оказаться. Или еще где.

Уточнять, где именно, Эдди не стал. А я не стала спрашивать.

— А что с приглашением. Кто пойдет?

Эдди поглядел на Чарли с упреком:

— Я, конечно. Говорят, там можно за сходную цену жену себе прикупить. Вот и поглядим. А то как-то оно нечестно выходит, что ты женатый, а я вот один одинешенек. Друзей в беде не бросают. Вместе страдать будем.

Вот ведь. А еще брат называется!

Глава 4. Где город поворачивается другим боком

Из гостиницы, которая снаружи выглядела этаким серебристым шаром, уходили тихо, не став беспокоить почтенного хозяина, благо, тот отходил ко сну рано и того же ожидал от гостей.

Вещей было немного, а что имелось, уместилось в весьма просторную сумку.

— С лошадьми вот… нехорошо. Я за конюшни уплатил, но… Итону отписался, чтоб забрал их, закинет на станцию, а там отправит с человеком верным.

Эдди вновь вздохнул.

— Если что, то затраты я возмещу, — поспешил заверить Чарли. Но Эдди лишь отмахнулся:

— Не в том дело. А… мы ж ехали вместе. И фамилия у нас одна. И…

— Тебя свяжут со мной?

— Думаю, что да. Оно хорошо считать, что с дураками дело имеешь, да дураки бы Мастеров не зацепили. Они ныне, конечно, не те, что прежде, но тоже не глупые. Стало быть, если найдут священника, то и меня вычислят быстро.

— Плохо.

Чарльз пытался придумать что-то, но в голову ничего не приходило.

— Я бы сказал, что вовсе дерьмово…

Улицы были пусты.

Они освещались огромными шарами, которые свисали с толстой веревки, словно яблоки. Шары светили неравномерно, и на стенках их виднелись пятна, будто яблоки подгнивать стали.

Пахло… также.

Дымом. Гарью. Железом. И еще сотней алхимических растворов, смешавшихся вместе. Где-то над домами висел покров желтого тумана.

— Поэтому надо быть готовыми, что уходить придется в спешке.

Эхо шагов тонуло в железных стенах. И Чарльзу подумалось, что железа здесь как-то слишком уж много. Что это железо, если разобраться, оно повсюду. И от этого становилось не по себе.

Где-то впереди раздался грохот, что-то свистнуло, и по узкой улочке проползла железная гусеница. Она двигалась медленно, рывками. Тонкие ноги-ходули с трудом удерживали тяжелое тело, и то покачивалось, и от натуги пыхало паром.

Желтым.

Едким.

— Вопрос в том, как уходить, — Чарльз закрыл лицо рукавом.

Милли чихнула.





И тоже рукав подняла.

— На от, — Эдди протянул ей платок, а второй Чарльзу. — Завяжи. Тут порой тяжко. Итон вывезет, если что. Не за бесплатно, но вывезет.

Хотелось бы верить, ибо, если чудом выйдет пересечь пропасть, а потом и горы, которые определенно поднимали вовсе не для того, чтобы их мог пересечь любой желающий, то с мертвой пустыней так просто не получится.

Эдди резко обернулся и прижал палец к губам. Знаком указал на стену, и Чарльз послушно прижался к той. Спиной он чувствовал холод камня, и неровность его.

Милли встала рядом. И в руках её появились револьверы.

Да что происходит? Но тут Чарльз услышал звук шагов. Тот, кто шел, не прятался. Он ступал медленно, слишком уж медленно.

А еще он был магом.

И…

— Это Орвуд, — сказал Чарльз, выдыхая с немалым облегчением. Сердце бешено колотилось, а руки вспотели.

— И не только, — Эдди тряхнул головой. — Выходи уже, я тебя слышу.

Огромная тень отделилась от стены, и Чарльз подумал, что охотника из него точно не получится. Он не чуял орка. И не видел, пока тот просто не возник перед Чарльзом.

— Прошу прощения, — а вот некромант приподнял шелковый цилиндр. — Но мне показалось, что вы решили нас покинуть.

— Не показалось, — мрачно произнес Эдди, убирая револьверы. — С нами не безопасно.

— Я уже понял.

— Слышал?

— Беседовали вы громко, а у моего нового друга до крайности чуткий слух. Просто поразительно!

Почему-то все посмотрели на Чарльза. А он даже не сразу сообразил, почему смотрят. А сообразивши, обругал себя.

Идиот!

Надо было полог защитный поставить. Ведь всегда же ставил, а тут…

— Извините, — Чарльз сумел взять себя в руки. — Подозреваю, начинает сказываться переутомление. И…

— Мы с вами можем быть полезны друг другу, — Орвуд перехватил щегольскую тросточку. В руке он держал дорожный саквояж, судя по позолоченным уголкам, одной весьма уважаемой фирмы. — В конце концов, мы преследуем одну цель.

— Именно, — прогудел орк, озираясь. — Идти надо.

Эдди вздохнул.

Милисента погладила Чарльза по руке, успокаивая. Мол, с кем не бывает. Только спокойствия это не добавило. Если их подслушали эти двое, то мог еще кто-то.

— Идем. Там, на месте поговорим, — Эдди развернулся. — Только тихо. Ни к чему привлекать лишнее внимание.

У Чарльза тут же возникли сомнения. Сложно представить, что компания из орка, полуорка, пары магов и одной девицы, одетой совершенно неприлично, в принципе способна не привлекать внимания. Но тут же снова себя обругал.

— Станьте рядом, отвод глаз накину, — сказал он.

Послушали.

Дальше… дальше просто шли.

И дальше.

И ниже.

Город этот, состоявший из камня и железа, плодил улицы и закоулки, среди которых человеку незнакомому было легко затеряться. Вот и Чарльз весьма скоро вовсе перестал понимать, куда он идет.

Прямо.

Влево. И снова прямо, почти протискиваясь меж двух стен. Вниз по ступеням. И прямо. Стены уже где-то выше. И опять вниз. А потом еще и еще, пока они не оказались где-то под землей. Здесь город продолжался, выгрызая себя в камне.

Под ногами хлюпало.

И воняло изрядно. Платки пригодились, хотя вонь все одно пробивалась. Хуже всех приходилось орку. Он терпел, но Чарльз спиной ощущал его раздражение.

Не сорвался бы.

— Уже почти, — Эдди тоже что-то такое почуял. — Это нижний уровень. Хотя и не самый нижний.

— Куда уж ниже, — некромант протянул орку жестянку. — Прошу. Нанесите на верхнюю губу. Это несколько притупляет запахи. И вы тоже, леди. Господа?

Отказываться Чарльз не стал. Если уж кто и знает, как избавиться от вони, так это некромант. Мазь слабо пахла травами. Впиталась она быстро, а спустя несколько секунд окружавшие Чарльза запахи поблекли.

— Спасибо, — сказал он.

— Не за что, — жестянка исчезла в кармане кашемирового пальто, явно шитого на заказ.

А они остановились.

Этот дом стоял словно бы наособицу. Да и не дом вовсе, каменный куб, на который поставили еще один, но как-то криво, а потому его поспешили закрепить деревянными подпорками и галереями, что соединяли дом с другими, почти полностью ушедшими в камень.