Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 14

– Во-от! – протянул он, откидываясь на спинку кресла и вцепляясь в подлокотники.

Минуту, а то и больше в кабинете царило гнетущее молчание, во время которого Онтон смотрел на меня цепким и пронизывающим взглядом.

Молчание это прервала внезапно раскрывшаяся дверь. В кабинет бесцеремонно вошел инквизитор Арел. Увидел меня, и на лице расплылась ехидная ухмылка. Дракон вальяжно прошел и уселся в кресло у камина. Закинул ногу на ногу.

– Мэр Онтон, вы уже поставили… м-м-м, леди… Алисию в известность, что невозможно закрепить за ней приют мифических существ?

Он сказал это с неприкрытым удовольствием, скалясь мне в лицо. Я сжала пальцы, вцепившись ногтями в кожу рук, с последней надеждой посмотрела на мэра.

Взгляд того был мрачным.

– Мэр Онтон… – снова затянул дракон и был прерван.

– Не вижу причины для отказа леди Алисии в открытии приюта для мифических существ, – медленно, цедя каждое слово, проговорил Онтон. – Мало того, я уверен, что у нее хватает квалификации для воспитания не только существ, но и драконов. Скажу более того, леди Алисия является хранителем и способна дать полноценные знания любому из существ.

– Что? – лицо дракона приобрело ледяную маску.

Мэр неторопливо повернулся к инквизитору и с завидным спокойствием продолжил:

– Уверен, инквизитор Арел, вам хорошо известно, что девушка является хранителем драконов и прошла соответствующее обучение, а оно включает в себя знания по всем существам. Лично мой отец принимал у нее экзамены. И я напомню, что он считался сильнейшим высшим магом Сейхора. И даже защищал диссертацию в академии высших в столице Энрида. Или вы сомневаетесь, что мой отец, уважаемый маг и бывший мэр Аларма, имел достаточно квалификации, чтобы проверить леди Алисию?

– Я сейчас же доложу высшей инквизиции! – яростно поднялся дракон. – Готовьте отчет и объяснение.

Косая усмешка исказила лицо Онтона.

– Считаю, мои доводы успокоят высшую инквизицию. Если я не ошибаюсь, им куда легче отдать дракона на воспитание хранителю, чем самим заниматься им. Со времен как драконы начали самостоятельно воспитывать потомство, специализированные учреждения исчезли. В связи с чем не постесняюсь задать вопрос. Лорд Арел, вы лично собираетесь обучать юную драконицу?

– Драконицу? – Кажется, нам удалось удивить инквизитора.

Лицо мэра раскроила ухмылка.

– Именно, драконицу. Вы же понимаете, что это определенные проблемы. Если мне не изменяет память, вы не женаты, инквизитор Арел? Исходя из этого, могу предположить, что вам как мужчине не позволят взять на воспитание молодую леди. Я прав?

Инквизитор сжал зубы. Бросил уничтожающий взгляд на меня, потом посмотрел на мэра.

– Могу ли я попросить леди Алисию покинуть ненадолго кабинет.

Онтон кивнул мне.

Я встала и вышла.

Уже прикрывая дверь, увидела, как инквизитор достает из кармана кристалл связи.

А через полчаса лорд-дракон вышел из кабинета с настолько яростной гримасой на лице, что я не сомневалась: мэр нашел, что сказать высшему совету инквизиторов.

Проходя мимо, дракон бросил уничтожающий взгляд на меня и прошипел:

– Мы еще посмотрим, что вы можете.

Я вернулась в кабинет.

Онтон сидел, облокотившись о стол и уронив голову на руки.

Я тихо прикрыла дверь.

– Мэр Онтон? Мэр…

Он голову поднял. Устало мне улыбнулся.

Потом взял из стопки чистый лист бумаги и что-то написал. Поставил на нем печать и протянул бумагу мне.

– Возьмите, леди Алисия. Ваше разрешение на приют.

Я быстрым шагом пересекла комнату и взяла лист из рук мэра.

– Надеюсь, вы не подведете, – сказал мужчина.

– Что вы им сказали, мэр Онтон? – спросила я, прижимая разрешение к груди.

Он тяжело вздохнул.

– Не важно. Но, леди Алисия, вам поставили условие.

– Какое?

– Через месяц ваша подопечная должна пройти экзамены в академии юных драконов. Проверяющие будут члены высшего совета инквизиции. К этому времени она должна уметь хоть мало-мальски летать и знать основы драконьей магии, присущей ее роду.

Я посмотрела на разрешение, на размашистую подпись мэра и еле слышно произнесла:





– Месяц? Всего лишь месяц? А если не сдадим? Это же очень маленький срок.

Мэр сурово посмотрел на меня.

– В семьях драконов малыши к месяцу летают, балуются огнем и знают основы их магии. У вас должны быть такие же показатели. Иначе… – он расстегнул верхние пуговицы рубахи.

– Что будет с вами? – тихо спросила я. – Вы будете отвечать за нас?

– Это мои проблемы, – сухо сообщил мэр. – Мой город и мои проблемы. И я собираюсь делать все во благо этого города и его жителей. Ваши питомцы на данный момент тоже являются нашими жителями, значит, я буду защищать и их права. Главное, чтобы к вам невозможно было придраться. Я очень надеюсь на вас, леди Алисия. Сейчас важно, чтобы вы не подвели ни меня, ни вашу бабушку, которая была уверена, что вы прекрасный хранитель. Обо мне не думайте, я понимаю все риски, взятые мною за вас. Так что ступайте и занимайтесь своими малышами, а я займусь своими делами.

Он снова откинулся на спинку кресла и сжал виски руками, прикрыл глаза.

Я, уже собравшаяся уходить, повременила. Посмотрела, как болезненно поморщился мэр и издал тяжелый выдох.

– Позвольте, мэр Онтон, – попросила я.

Он тяжело распахнул веки.

– Вы не ушли? Что-то еще, леди Алисия?

– Я сниму вам головную боль.

У него дрогнули уголки губ.

– Был бы вам очень признателен.

Я положила разрешение на стол, прошла к креслу и опустила руки на голову мэра. Мягко провела по волосам.

Онтон прикрыл глаза. Пару раз его веки дрогнули, когда я сжимала виски, проговаривая слова успокоения боли. А потом выдохнул.

– Чудесно. Вы просто волшебница, леди Алисия.

– Это малое, что я могу для вас сделать, – призналась я, вернувшись к столу и взяв разрешение.

Онтон поднялся с кресла.

– Надеюсь, что для своих существ вы сделаете больше, чем можете. От этого зависит не только судьба ваших питомцев, но и… – он смолк и лишь вздохнул.

А я все поняла.

– Я сделаю все, что только возможно. Я не позволю, чтобы вы пострадали.

Он кивнул, взглядом указывая мне на дверь.

– Ступайте, леди Алисия. Мне необходимо заняться другими делами.

На выходе из мэрии меня поджидал инквизитор.

– Ну как? Потянете? – усмехнулся, смотря на меня.

– Совершенно в этом уверена, – спокойно парировала я, хотя спокойствия во мне не было ни на грамм.

Дракон оскалился.

– С удовольствием приму участие в экзамене, чтобы посмотреть на ваш провал. Одно дело – получить справочку, что вы все можете и умеете. И другое – попробовать реализовать то, что делали хранители более сотни лет назад. Это же ваша первая, и я уверен, будет единственная драконица на попечении. То, что бабушка вас обучила знаниям хранителей, еще не значит, что вы сможете применить это на практике. Вы ведь не преподаватель, не магистр, вы просто ведьма. Излишне самоуверенная ведьма.

Я вскинула голову и посмотрела в лицо наглого инквизитора.

– Что ж, готовьтесь, лорд «пятый»! Это будет лучшая драконица своего возраста.

Арел нахмурился.

– Это мы еще посмотрим, – тут же поинтересовался: – Почему «пятый»?

Я язвительно усмехнулась.

– Большего вы не заслуживаете.

Сказала, побыстрее взгромоздилась на метлу и рванула из города.

Глава 4

На окраине я встретила свою сумку, которую отправляла за покупками. Она медленно шла на тонких ручках. Завидев меня, начала радостно прыгать. Я подхватила ее в полете и направились к своему домику. Детворы и Зилло в моем уютном садике не было, я нашла их в гостиной за просмотром картинок прошлого. Не стала отвлекать и тихонько прошла на кухню. Здесь начала разбирать сумку. Волосы то и дело заглядывали в ее нутро.

– Ну чего лезем? – не выдержала я. – Ничего интересного для вас там нет.