Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 41 из 61



Юноша не хотел терять время, и потом, он был уверен в том, что оставит упрямую девчонку в Мире чудес на попечение Алана. Чем больше Артур думал про свое путешествие, тем более склонялся к тому, что нужно сократить их отряд по максимуму. Он еще не знал, где окончательно расстанется с ребятами, но сердцем предчувствовал, что такой момент обязательно настанет.

– Ах, Даниел, я так рада, спасибо тебе за поддержку! – растроганно проговорила Тэнка, глядя в глаза субтильному юноше, который тут же покраснел с головы до пят.

– Я тоже, признаться, рад, – немного высокопарно проговорил он, этими своими словами вызывая в Артуре страстное желание надавать тому тумаков. – Заходи в карету, я помогу тебе, – галантно проговорил Даниел, подставляя руку своей даме.

– Да ты просто душка, – хихикнула Тэнка.

Через какое-то время храбрые путешественники, наконец-то, поднялись в воздух и полетели в неизвестном направлении. Вернее, неизвестным оно представлялось только им самим, а единороги очень даже понимали, куда держат путь. Артур догадывался, что кочевники находятся недалеко от Полидексы, но не знал наверняка, что Мир чудес на время смрадня надолго останавливался в самом степном городе: он как бы вливался в него, но с особого разрешения, разумеется, полидексян.

Впрочем, степные жители были только рады гостям-кочевникам. За время похода армуты приобрели великое множество диковинных вещиц из разных концов Беруанского Королевства; они действительно многое могли предложить искушенным полидексянам. Товарооборот будет проходить весь смрадень, а потом армуты вновь двинутся в путь по Большому конному тракту.

Путники летели очень долго, целый день, изредка делая вынужденные остановки. Несколько раз Даниела укачивало, а Тэнка, с искренним сочувствием глядя на его сморщенное зеленое лицо, давала ему понюхать сушеной мяты, которую предусмотрительно взяла с собой. Диана не разговаривала с соперницей и вообще всячески игнорировала, Артур с интересом наблюдал за мелькающими пейзажами, Инк сидел прямо, не шелохнувшись, в одной позе всю дорогу, в то время как Тин, напротив, постоянно ерзал на месте и в нетерпении спрашивал:

– Долго нам еще? Арч, ты не видишь кочевников? Ты совсем их не видишь? Даже капелюшечку? Даже на единомиллиметрик? – в итоге неугомонный юноша так достал Артура, что тот решил поменяться с ним местами, и всю оставшуюся часть дороги Тин с беспокойным интересом смотрел на проплывавшие под ними полуразвалившиеся деревеньки, густые леса и змеистые речки.

В какой-то момент местность сильно поменялась. Воздух стал гораздо теплее, будто смрадень отодвинулся назад, деревья исчезли, уступив место бескрайним волнистым барханам. Здесь еще не выпадал снег, и человек с хорошим зрением мог бы разглядеть далеко внизу пожухлый от солнца серебристый ковыль. В Полидексе продолжался теплый оюнь, смрадень же начинался гораздо позже и по времени длился меньше, чем в окрестностях Беру. Так как ребята летели высоко, где все еще было прохладно, они не могли в полной мере оценить, насколько изменился климат. Однако, когда ближе к вечеру они стали снижаться, друзья вдруг почувствовали, что одеты слишком тепло.

– Ах, никогда в жизни я не видел такой красоты! – вдруг тихим мечтательным голосом произнес Тод, глянув в окно кареты. Розовое марево от заходящего солнца освещало бескрайнюю, как само море, степь, по цвету сейчас напоминавшую кораллы, обитавшие на мелководье. Песчаные холмы с розоватыми гребнями, подобно могучим волнам, степенно находили друг на друга; серебристая рябь дикорастущих злаков, скрюченные растения, похожие на уродливых рыб, дикие табуны лошадей, вспенивающих своими могучими копытами золотистый песок, еще теплый ветер, приносивший ароматы полыни и только что приготовленной баранины и замерший над барханами безмолвный беркут, алчным взглядом обозревающий свои бескрайние владения, – все представлялось прекрасным и удивительным, а в особенности ребятам, которые в своей жизни пока еще так мало путешествовали.

– Ты прав, это невероятно! – согласилась с ним Диана, которая с волнением прильнула к окошку кареты и вглядывалась в даль.

– Че-пу-ха! – презрительно скривил губы Инк.

– Тебя ничем не удивишь, да, Ик? – язвительно сказал мальчику Тод.

– Я, в отличие от тебя, не сидел на дереве, как курица на насесте, а много путешествовал. Чересчур много.



– Ты был в Полидексе? – с живым интересом спросил у него Артур.

– После Тимпатру Полидекса уже не воспринимается как нечто чудесное, – признался сероглазый юноша.

– Ах, Инк, расскажи, как там, в Тимпатру! – воскликнула любопытная Тэнка.

– Есть вещи, о которых много говорят, но все слова при этом выглядят лишь пустым сотрясанием воздуха. Надо это пережить, чтобы действительно прочувствовать.

– Слишком уж загадочно звучит, – недовольно фыркнула Тэнка. Капризная девочка не любила, когда кто-то поступал не так, как ей хотелось, а сейчас она страстно желала послушать о таинственном городе-призраке.

Между тем, путники все приближались к Полидексе, одному из самых больших людских поселений в здешних краях. Уже можно было разглядеть приземистые дома, представляющие собой каркасные куполообразные жилища с войлочным покрытием. Их легко можно было разобрать и вновь собрать, однако Полидекса, в отличие от Мира чудес, не была кочевым городом. Людям здесь не приходилось постоянно менять свое расположение, и дома обычно редко разбирались.

Впрочем, иногда ситуация требовала неких перемещений – сильные песчаные бури были способны согнать людей с насиженного места с целью поиска убежища. Именно на эти случаи войлочные дома создавались удобными для транспортировки и сборки. У каждого шатра был свой цвет; за счет этого с высоты казалось, что внизу на песках сияет радуга. Некоторые палатки выглядели совсем уж изыскано и роскошно, так как на их наклоненных стенах были мастерски расшиты золотистые птицы, цветы, прекрасные девушки и юноши.

– Я уже насчитал около двадцати цветов! Прямо как в цирке! – хмыкнул Тин, созерцая чудные войлочные жилища.

– Полидексян можно понять. Посмотри, какая вокруг однообразная природа. Конечно, им хочется ярких красок! – с какой-то ностальгией вздохнул Даниел Фук.

Город казался почти таким же бескрайним, как и сама степь. Ребята уже начали сомневаться в том, что в сонме этих круглых куполообразных домов можно отыскать сам Мир чудес, которого хищная Полидекса, казалось, поглотила с потрохами, не оставив ни малейшего следа от приземистых армутских лошадей, улиц, завешанных платками, чадных таверн и роскошных шатров богачей. Здесь армуты были лишь чужаками, пришельцами без права на собственную идентичность.

Что ж, в каком-то смысле все вышесказанное являлось правдой, но лишь наполовину. Очень скоро сами ребята в этом убедились. Они воочию увидели Мир чудес, ибо он явно выделялся на фоне Полидексы. Так, шатры армутов все-таки имели совершенно другую конструкцию, нежели полукруглые войлочные жилища, которые, кстати, полидексяне называли «хабитами». У каждого хабита был предусмотрен деревянный решетчатый каркас, на который сверху, соответственно, натягивался войлок. В центре купола делалось специальное отверстие для отвода дыма из помещения.

У армутов же стены шатров изготовлялись изо льна, по форме дома кочевников были квадратными, никаких отверстий для дымоотвода там не имелось, тона в основном преобладали коричневые и бежевые, под цвет песка. Дома армутов предназначались для жаркого климата; в периоды дождей и холодов кочевники жили в своих деревянных повозках. Город, каким его видел Артур, являлся глазу только в самых жарких местах, где жителям не требовалось защищать себя от непогоды. Улицы у армутов были узкие, завешанные платками и заставленные всякими товарами, у полидексян же, напротив, между домами имелось много пространства для прогулок. Жители степного города не любили торгашей и сами торговали неохотно; они делали исключение только для армутов, но лишь на время смрадня.