Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 56

Ужин закончился, и танцы продолжились. Подруг пригласили очередные кавалеры. Мне показалось, что это были Кейдан и Харви, но я не была уверена. Мужчин трудно опознать под мороком маски: все носили практически одинаковые смокинги, только оттенки тканей разнились.

Я подпирала очередную колонну, когда заметила краем глаза приближающегося императора. Теперь, после того как он появился на ужине, не узнать его было невозможно. Да и не так много мужчин носили длинные волосы, хотя морок сделал их более тёмными. Бенедикт явно шёл в мою сторону, но по пути его останавливали подданные, кланяясь и трепетно произнося: «Ваше Величество». Он прикасался к рукам только молодых леди, слегка сжимая их, и поглядывал на свой перстень. Если он сейчас дойдёт до меня, то артефакт опять вспыхнет, выдавая меня императору и всем гостям.

Нужно спрятаться подальше от самодержца, и я скользнула за колонну, при этом чуть не споткнувшись о диван, на котором расположились почтенные матроны. Они тут же осуждающими взглядами выразили своё недовольство тем, что их потревожили, прервав важную беседу.

— Простите, — пропищала я и, стараясь не спешить, прошла мимо, двигаясь к стеклянным дверям.

Оказавшись в пустой галерее, я перевела дух. Здесь было тише и почти не слышно музыки. Кажется, удалось уйти от внимания императора. Интересно, куда ведёт эта галерея? В конце виднелась небольшая дверь. Любопытство и желание отдохнуть от шумного общества подталкивали меня вперёд, и я пошла вперёд, одиноко стуча каблуками по мраморному чёрному полу. Стражников не наблюдалось, значит, гостям здесь можно находиться.

Дёрнув ручку на себя, я ахнула, открыв рот. За дверью скрывался настоящий зимний сад невероятных размеров. Я смело вошла. Стеклянные стены и купол над головой обрамлял магический контур. Лунный свет легко просачивался сквозь него, освещая деревья и кусты. Магия создавала лето в закрытом помещении, сохраняя температуру летней прохладной ночи. Вот здесь я и отдохну, подышав свежим воздухом.

Стоило мне шагнуть на дорожку, как по бокам от нее пробежали огоньки, зажигая магические камни, указывающие путь. Потрясающе! Я не спешила и любовалась экзотическими деревьями и цветами. Маленькие ночные бабочки уже летели к светящимся камням, порхая над ними. На их крылышках серебрилась пыльца. Удивительные создания, я таких раньше не видела.

Где-то защебетала птичка, словно радуясь непрошеной гостье. Я улыбнулась. Стоило сбежать от императора, чтобы увидеть такую красоту. Дорожка свернула вправо, и передо мной предстал настоящий фонтан. Мраморная ундина высотой в человеческий рост сидела на камне в центре небольшого бассейна. Она застыла, расчёсывая гребнем длинные волосы. Вода лилась прямо из её головы, словно продолжение волос, переливаясь в лунном свете, и казалось, что волосы девушки шевелятся под гребнем. Я замерла, разглядывая белое изваяние.

— Красиво, правда? — вкрадчивый голос напугал меня.

Я вздрогнула и с сильно бьющимся сердцем обернулась.

— Мистер Вард, вы меня напугали, — я чуть дышала, узнав мужчину.

— Простите, не хотел, — дрогнули в улыбке его губы. — Я увидел, что вы спешно покинула зал, словно бежали от кого-то.

— Так и есть, — не стала я юлить.

— Нежеланный поклонник? — хмыкнул он.

— Да, — выдохнула, расслабив плечи.

— Надеюсь, это не я?

— Нет, — закусила я губу.

— Я рад, а то вышло бы прескверно, — он окинул взглядом сад. — Как вам творение магов земли?

— Здесь великолепно! — с придыханием произнесла я. — Не ожидала увидеть такую красоту.

— И я не ожидал… — он вдруг приблизился, держа руки за спиной. — Ариса, вы обещали мне котильон и императорский вальс.

— Помню, — я приподняла подбородок, чтобы заглянуть в омут синих глаз, которые были почти чёрными в полумраке сада. — Но я хотела немного освежиться.

— Как раз сейчас должен быть котильон, — вкрадчиво произнёс он. — Вы не откажете мне?

— Здесь? — удивилась я, поняв, что он предлагает танцевать в саду.

— Почему нет? Слышите, ночные канарейки поют. Чем не оркестр? — он загадочно улыбнулся, протянув ладонь. — Раз-два, раз-два, раз-два-три…

Я замерла, прислушиваясь к птичкам, что прятались в кронах деревьев. Рука сама потянулась вперёд, и горячие пальцы обхватили мои. Вард обнял меня за талию, прижав к себе ближе, чем того требовали приличия. Я чуть не задохнулась от возмущения, но мужчина сделал шаг, уводя меня в танец.

— Не переживайте, леди Ариса, нас никто не видит, — горячее дыхание коснулось моей шеи. — Доверьтесь мне. Раз-два, раз-два…

Легко сказать. У меня голова шла кругом от его дерзких прикосновений, и я словно лёд плавилась в его умелых руках. Котильон очень быстро перешёл в плавный вальс, и мы кружились вокруг фонтана, прижимаясь друг к другу так тесно, что я ощущала тепло его тела под смокингом.

Вард резко остановился, но по-прежнему держал меня крепко.

— Ариса, — выдохнул он, потянувшись ко мне.

Я привстала на цыпочки, а мои руки сами обвили его шею. Губы, пряные и терпкие, коснулись меня.





Глава 10. Залог

Глава 10. Залог

Эдвард ди Бофорт

Я не мог оторваться от неумелых губ, что так податливо открылись передо мной. Голова шла кругом, в висках бился пульс, и вкус жасмина дурманил до исступления. Хотелось снова и снова целовать незнакомку, от которой веяло невинностью и непорочностью. Я уже забыл, каким может быть восторг, когда срываешь поцелуи с уст неискушённой девицы. Она плавилась в моих руках, словно воск, самозабвенно поддаваясь напору моих губ.

— Я не помешал? — ироничный голос раздался за спиной.

Девица ойкнула и отскочила от меня как ошпаренная, прикрыв губы рукой.

— Простите, — пропищала она и кинулась по дорожке прочь из сада.

Я разочарованно вздохнул и обернулся, чтобы посмотреть на бестактного лорда, что прервал нас.

— Бенедикт, ты, как всегда, вовремя, — с досадой произнёс я, глядя на кузена.

— Эдвард? — удивился император. — Не узнал тебя. Хотя ты мне как раз и нужен.

— Что-то случилось? — выпрямил я спину.

— Айлин случилась, — хмыкнул император. — Виола вдруг решила поближе познакомиться с твоей сестрой. И теперь оратор красноречиво выступает среди фрейлин, убеждая их в том, что женщины тоже могут решать судьбу государства и имеют право голосовать на выборах наравне с мужчинами.

— Демон! — не сдержался я. — Где она?

— В алькове императрицы. Поторопись, пока кто-нибудь не вызвал стражу.

— Спасибо, Бен, — кивнул я и зашагал прочь. Вот же неугомонная девчонка! Нашла где толкать свои глупые идеи.

Айлин я нашёл в бальном зале, в нише, где собралась небольшая стайка фрейлин, которые с круглыми глазами слушали сестрицу. И та что-то с энтузиазмом им доказывала.

— Леди, прошу прощения, — склонил я голову и схватил под локоть сестру. — Забудьте всё, что сказала эта невоспитанная леди.

И я вытащил из алькова Айлин, ведя её к выходу.

— Эд! — прошипела она, пытаясь вырваться. — Отпусти меня!

— Веди себя прилично, Айлин, — я сжал её руку.

— Это ты ведёшь себя неприлично, — пискнула она, но всё же перестала сопротивляться.

Мы вышли из зала в пустую галерею. Отлично, никто не помешает мне отчитать сестрицу.

— Айлин, мы же договаривались: без глупостей! — я еле сдерживался, чтобы не накричать на неё.

— По-твоему, права женщин — это глупости?! — сестрица упрямо поджала губы.

— Здесь не место твоим прогрессивным идеям, — выдохнул я и ударил ладошкой по стене, не сдержавшись. — Я же предупреждал тебя! Или ты соскучилась по поместью и хочешь вернуться?

Сестра отвела взгляд, сдавшись. Поняла наконец-то, что поступила опрометчиво.

— Прости, — еле выдавила из себя она. — Можно я пойду в зал? Скоро будет императорский вальс.

— Иди. Надеюсь, на твоё благоразумие, — устало выдохнул я. Чую, ждёт меня весёлая жизнь в столице, пока Айлин здесь. Срочно искать ей жениха! Срочно!