Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 56

Лила неслышно шагала за мной, не смея оставить меня одну, как того требовали приличия. Мысли невольно опять устремились к неожиданному визиту Рейли. Конечно, я знала, что он сейчас в столице и служит целителем, но не ожидала увидеть его во дворце. Он совсем не изменился — такой же милый, с добрыми глазами. Вот только сердце моё во второй раз не обманешь сладкими речами и обаянием. Нужно держаться подальше от него.

Я заметила просторную беседку у пруда. Каменные колонны белели в сумерках, привлекая к себе внимание. Странно, но фонари не освещали помпезное строение, и оно утопало в темноте. Выпавший снег таял под ботинками. Огоньки магических ламп отражались от белоснежного покрытия, поэтому даже в темноте беседка не казалась мрачной и зловещей. Я решила немного посидеть там и отдохнуть, наблюдая за гладью водоёма и за тем, как мороз потихоньку сковывал его льдом.

— Лила, подожди меня снаружи, я хочу побыть немного одна, — обернулась я к горничной, которая понимающе кивнула и осталась возле входа.

Я шагнула в темноту и почти на ощупь двинулась в сторону колонн, откуда можно было смотреть на пруд. Через пару шагов я привыкла к сумеркам и вдруг заметила мужской силуэт, стоящий ко мне спиной. Я замерла от растерянности. Кто это может быть? Надо срочно уходить, пока меня не заметили. Я тихонько развернулась.

— Вам тоже не по душе шумные компании, мисс ди Сонг? — огорошил меня бархатный баритон.

Заметил всё же! Он знает меня? Голос показался знакомым.

— Не бойтесь, я не кусаюсь, — насмешливо заметил мою заминку мужчина.

— И вовсе я не боюсь, — голос дрогнул, и я обернулась. Высокий силуэт шагнул ко мне, приблизившись.

— Это моё любимое место в саду. Я прихожу сюда перед сном, чтобы успокоиться и собраться с мыслями, — его белозубая улыбка мелькнула в темноте. — Вы тоже ищите здесь покой?

— Да, Ваше Величество,— я чуть дышала, узнав того, кто стоял передо мной. — У Вас чудесный сад.

— Императрица терпеть не может это место, — с горечью произнёс собеседник.

— Её Величество родилась и выросла в южной стране, — попыталась я быть деликатной. — Ей непривычны наши снежные зимы.

— Вы правы, леди ди Сонг, — смягчил тон император. — Как вам ужин?

— Простите, я не была на ужине, — скромно потупила я глаза. Неужели он не заметил, что меня не было? — Я неважно чувствовала себя и осталась в покоях.

— А как сейчас вы себя чувствуете? — участливо спросил император.

— Уже лучше, спасибо. Мистер ди Сантьен дал мне снадобье, и теперь всё хорошо.

— Если вдруг вам снова станет нехорошо, требуйте позвать моего целителя Габриеля ди Ройтана, он осмотрит вас.

— Благодарю, но, думаю, не стоит отвлекать его пустяками, — скромно потупила я взор. — Если позволите, я пойду.

— Останьтесь, прошу вас, — и он протянул руку, сняв перчатку.

Словно во сне, я шагнула ближе и подала ладонь. Перстень на его пальце опять ярко вспыхнул алым.

— Что это? — отдёрнула я руку, снова увидев странное явление. — Почему Ваше кольцо так реагирует на меня?

— Это древний артефакт Ордена блодеров. Что вы знаете о них? — его изучающий взгляд скользнул по мне.

— Я только знаю, что Ордена давно нет, так как его маги разошлись по всему миру из-за каких-то внутренних междоусобиц, — напрягла я память, вспоминая школьные уроки. — Говорят, это были сильные маги-универсалы, умеющие управлять всеми стихиями сразу.

— Хорошая версия для учебников. На самом деле Орден уничтожили, истребив магов, — хмыкнул Бенедикт. — Правительство тогдашнего императора не хотело мириться с тем, что прямо внутри страны образовалось мини-государство со своими законами и сильной армией. Они пытались договориться с магами, взять их под контроль, но блодеры были слишком гордыми и самоуверенными, они не захотели подчиниться. Тогда император Чарльз Второй приказал уничтожить сильных магов, стереть их с лица земли.

— Это ужасно, — еле выдохнула я. — Но зачем?





— Маги-стихийники действительно планировали захватить власть — доказательства нашли под завалами обители, — спокойно объяснял мужчина. Его глаза блеснули в темноте, и я физически ощущала его тяжёлый взгляд.

— Ваше Величество, откуда у Вас перстень блодеров? — еле выдавила я, переборов своё смущение. Не следовало, наверное, спрашивать об этом императора, но я осмелилась.

— Некоторые артефакты всё же маги не успели уничтожить. Вот уже несколько веков как в императорском роду этот перстень передаётся из поколения в поколение.

Бенедикт замолчал, повернувшись к пруду и что-то обдумывая.

— И почему Ваш семейный артефакт отреагировал подобным образом на меня? — не выдержала я. Похоже, Его Величество не спешил делиться секретами.

— Ходит легенда, что перстень зачарован на крови архимага Ордена, — неторопливо говорил он, смотря по-прежнему в сторону пруда. — Перстень поглощает кровь, заряжаясь её магией. Периодически я подпитываю его, чтобы он продолжал охранять меня и не терял силы. Мне кажется, он отреагировал на вас, потому что в ваших жилах течёт кровь блодеров.

— Магов же уничтожили, — опешила я, ничего не понимая. — Их нет уже несколько столетий.

— Говорят, архимага так и не нашли под завалами обители, — Бенедикт повернулся и пристально посмотрел на меня. — Я думаю, что ему и ещё нескольким магам удалось скрыться через тайный ход. Куда они делись, никто не знает. Скорее всего, разбрелись по всему свету. Значит, теоретически могли ещё наплодить наследников, и их кровь жива.

— Но в моей семье не было никогда магов-универсалов, — недоумевала я. — Как такое возможно, что во мне течёт кровь блодеров?

— А вот это я пытаюсь выяснить, леди ди Сонг, — его губы дрогнули в улыбке. — Подробной информации о блодерах практически нет, даже в императорской библиотеке, только общие сведения. Но я уже приказал главному архивариусу перерыть все секретные архивы империи. Где-то же должны храниться уцелевшие рукописи Ордена или какие-то воспоминания о них. Блодеры использовали магические ритуалы на крови, что пугало людей, поэтому многие источники уничтожили.

— Если найдёте что-то, поделитесь со мной? Мне тоже теперь хочется узнать больше об магах Ордена, — от волнения я прикусила губу. — Вдруг и правда я потомок древних блодеров.

— Мисс ди Сонг, рад, что заинтересовал вас, — рука императора снова потянулась моей ладони, перстень привычно вспыхнул, но Бенедикт не торопился отпускать меня. Я зажмурилась от яркого света, и вдруг горячие губы легко коснулись моих пальцев. — Мне приятно беседовать с вами, леди Клариса. Я обязательно поделюсь, если что-то узнаю.

Мою руку отпустили, и перстень потух. Я открыла глаза.

— Позвольте я провожу вас до дворца, — учтиво предложил Бенедикт.

— Не стоит, Ваше Величество, меня сопровождает горничная, она ждёт меня, — торопливо отказала я императору. Не хватало ещё прогуливаться рядом с ним.

— Знаю. Тогда до завтра, увидимся на маскараде, — слегка ухмыльнулся Бенедикт. — Я пока побуду ещё тут.

— Всего доброго, Ваше Величество, — сделала я книксен и поспешила выйти из беседки.

Странные чувства завладели мной. Я обычная аристократка, в нашем роду никто особой магией не отличился. Да и родители ничего не рассказывали. Неужели они не знают ничего о древних предках? Род ди Сонг тщательно ведёт своё древо жизни, записывая всех. Что если повнимательнее прочитать родословную книгу? Только как? Из дома я ушла, родители меня на порог не пустят. Если немного подождать, когда матери не будет дома, может получится уговорить отца показать мне родословную и поговорить с ним? Плечо вдруг снова дало о себе знать, зазудев под рукавом. Что-то мази ненадолго хватило, нужно опять обработать пятно.

— Лила, пойдём скорее в покои, — прибавила я шаг.

Глава 8. Маскарад

Глава 8. Маскарад

Эдвард ди Бофорот

В Императорской Скамье всегда суматоха с утра и до вечера. Я весь день просидел над делом о воскресшей секте полубога Атмара. Скоро суд, а руки только сейчас дошли до изучения. Я удивлялся, насколько далеко зашли фанатки, что даже похищали детей для чёрного ритуала. На что только не идут некоторые ради власти.