Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 55

— Дракон Рэй погиб, но навсегда остался для меня примером, — сказала она и охнула, потому что в ногу вонзились острые когти.

Тинт с укоризной посмотрел на хозяйку, потому что хвалить одного мужчину в присутствии другого было плохой идеей… Очень плохой!

Диана поняла, что сказала что-то не то. Герцог перестал есть и сжал ложку так, что та погнулась, а рыцари смотрели на нее с удивлением и испугом. Она встала и поклонилась.

— Простите, Ваша Светлость. Я устала и несу чушь. Не буду портить вам ужин, уберусь здесь утром. Не забудьте выпить отвар, — сказала она, взяла кота и пошла прочь из кухни.

— Твой генерал Рэй — дурак! — крикнул ей вслед герцог.

Диана остановилась. Обернулась.

— Генерал Рэй — герой, — упрямо сказала она. — Он спас людей, спас нашего короля. Он победил чародеев, которые считали себя выше других и убивали хоумлендцев.

Тинт вывернулся у нее из рук и в несколько прыжков оказался рядом с Его Светлостью. Вскочил на соседний стул и замахал головой.

— Тинт, я не понимаю. Ты же сам это говорил.

Кот сел на задние лапы, а передними натянул уши на морду. Да, он тоже восхищался генералом-драконом, но зачем об этом знать Его Темнейшеству⁈

— Кто говорил? Кот? — переспросил герцог. — Этот кот говорил, что генерал Рэй — герой?

Диана посмотрела на фамильяра. Тот отпустил уши и закрыл лапами рот. Этот жест ведьма поняла, поэтому промолчала. Герцог внимательно посмотрел на котика, который придвинулся к нему, показывая, что в данном случае он всецело на стороне Его Светлости.

— Может еще скажешь, что он умеет читать и писать? — ехидно спросил Его Темнейшество.

— Писать нет. У него же лапки. Читать умеет. — сказала Диана, потому что Тинт самодовольно кивнул. — Говорить не может, но это временно. Я что-нибудь придумаю.

Эдвард Рэй понял, что сморозил глупость. Это же не обычной кот, а фамильяр ведьмы. Почему бы им и не общаться… Кстати…

— И что тут придумывать? Нарежь бумагу, напиши на ней буквы, пусть складывает слова, раз читать уме… — он не договорил, потому что кот на радостях взвился в воздух, а ведьма прошептала:

— Точно. Как мы сами не догадались? Благодарю, Ваша Светлость, это отличная идея. Завтра попробуем.

Эдвард Рэй удивился силе, с которой кот благодарно потерся о него мордочкой.

— Мр-ряв! — сказал ушастик и вслед за ведьмой покинул кухню.

Дракон обвел взглядом своих притихших рыцарей.

— Не смотрите на нас так, Ваша Светлость. Генерал Рэй — народный герой, и с этим ничего не поделать, — развел руками Винсент Вуд.

Эдвард Рэй стиснул зубы. Ага. Только для всех он — мертвый герой.

— Ваша Светлость, завтра надо ехать в город, — сказал Тэрри Блэк. — Мы предупредили охотников, которые приезжали за мальчишкой, но я готов поспорить на что угодно, они не справятся.

— Мне нет до этого дела. Девчонка вовремя напомнила мне, кем я был до того, как меня заживо похоронили в этом замке.

— Ваша Светлость, вы — хозяин этих земель. Ваш долг заботиться… — продолжил было Терри, но герцог оборвал его:

— Заткнись! Я не просил об этих землях! Мое место не здесь, и вы это знаете!

Эдвард Рэй залпом выпил напиток ненормальной ведьмы и размахивая полами плаща сбежал к себе. В гостиной он остановился. Прислушался к тому, что происходит за дверью справа. Там было тихо. Он преодолел соблазн посмотреть на спящую ведьму и свернул налево, в свою спальню. Разжег камин, скинул одежду и чуть не схватился за меч:

— Твою ж!

Из полумрака комнаты на него пристально смотрели желтые глаза.

— Тинт! И что ты забыл в логове Черного герцога?

Кот спрыгнул с кровати и поманил Его Светлость в купальню. Потрогал лапкой один из кранов над ванной.

— Открыть?

Кивок.





— Хочешь пить?

Кот зажмурился и повертел головой. Герцогу показалось, что он хихикает.

— Ну не купаться же ты собрался?

Кот открыл глаза и закивал. Повинуясь непонятному порыву, Эдвард открыл кран и подставил руку под струю.

— Не советую. Она холодная. — Сказал и понял, что нет! Вода потеплела и через несколько секунд стала совсем горячей.

Кот громко замурлыкал, потерся о его руку и ускакал в комнату.

Эдвард сбросил одежду, набрал горячую ванну и с наслаждением залез в нее. Вот тебе и ведьма. Два года они, как последние дурни, грели воду и ведрами таскали ее наверх, чтобы хоть как-то искупаться. Даже не думали как-то облегчить себе быт. Ухаживали за лошадьми, тренировались, охотились, летом рыбачили, вели в замке почти походный образ жизни. Джозеф Эванс, скотина такая, ни словом не обмолвился, что в замке есть такие удобства! От удовольствия дракон прикрыл глаза, но полностью расслабиться не получилось. В голове прыгали обрывки фраз, сказанные ведьмой. Они цеплялись за больные места, за сомнения, за невысказанное, за непрожитое, за несбыточное и не давали покоя. Дракон зарычал, встал, расплескивая воду. Наспех вытерся простыней, которую кто-то заботливо положил на табурет рядом с ванной, и спрятался под одеялом. Да, генерал Рэй никогда не сдавался. Он всегда до конца следовал принятым решениям, значит, сейчас поступит так же. Утром он выгонит предателей из замка вместе с их любимой ведьмой и больше ноги его не будет в Стоунгеме. Пусть живут, как хотят, и оставят его в покое. Он никому ничего не должен. Пусть хоть королю жалуются — какой спрос с умершего? С этими мыслями и уснул.

Утром Диана спросила у Винсента Вуда, удалось ли уговорить Его Светлость предупредить горожан об опасности.

— Кэри Хант, нет, вчера у нас не вышло. Попробуем еще раз за завтраком.

Но ни к завтраку, ни к обеду Его Светлость не вышел, и Диана решила рискнуть. Постучала, выслушала злобное «убирайтесь» и вошла, вместо того, чтобы уйти.

— Ты что, совсем страх потеряла⁈ — воскликнул герцог, спешно натягивая на обнаженное тело одеяло.

— Да, — честно призналась Диана. — Я уже говорила вам…

— Выйди вон, ненормальная!

— Ваша Светлость, я не знаю, почему вы так ненавидите всех людей…

— Я тебя сейчас убью!

— Но, если вы мне расскажете, я попробую вас переубедить.

Эдвард Рэй уже собрался откинуть одеяло, чтобы хоть раз заставить смутиться это невыносимое создание, но на кровать запрыгнул кот. Он потянулся, выпустил из подушечек длинные, изогнутые когти и очень недобро посмотрел на него. Дракон вспомнил, что котяра вытворял вчера с поленьями, и расставаться с одеялом ему резко расхотелось. Напротив. Сейчас он был бы очень рад оказаться в боевых доспехах, которые надежно прикрывали уязвимые части тела.

— Ваша Светлость?

— Уйди!

— Я хочу понять.

Кот убрал когти, улегся на нем поверх одеяла и замурлыкал. От такой наглости Эдварду Рэю резко перехотелось ругаться. Захотелось похлопать рукой рядом с собой, чтобы невыносимая ведьма перестала задавать глупые вопросы, тоже запрыгнула на кровать и устроилась под боком, окутывая нежным запахом своих волос.

— Я тоже хотел бы понять, — сказал Эдвард почти спокойно. — Почему люди полны лжи и предательства…

— Не все. Честных и верных больше.

— Почему судят по внешности…

— Вы сами по ней судите.

— Что? — возмутился он. — Да я никогда…

— Ваша Светлость, вспомните, как покупали мне лошадь. Вы отказались от рыжей из-за ее худобы…

— Это же лошадь!

— С людьми так же. Никто не будет брать пирожки у неопрятных торговок, поэтому они тщательно убирают волосы и носят белые передники. Но в народе есть поговорка: встречают по нарядам, провожают по делам. Люди понимают, что внешность может быть обманчива. Ваша Светлость, в конце концов, люди будут помнить ваши дела, а не то, как вы выглядели.

Эдвард резко сел. Одеяло упало с его груди и накрыло кота. Взгляд девушки устремился на его изуродованное тело. Ни тени отвращения. Как и тогда, когда он снял маску в таверне. Дракон рвано вдохнул. Неужели ей все равно? Неужели не противно?

— Ваша Светлость, мы можем поехать в город вместе, чтобы предупредить…