Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 232 из 253

– Ну как? Похож он на вашего Бао-юя? – с улыбкой спросила у женщин матушка Цзя.

– Ведь эти тетушки только что сказали, что они похожи друг на друга как две капли воды, – вставила Ли Вань.

– Неужели так могло случиться? – качая головой, недоумевала матушка Цзя. – Просто вам показалось. Все дети, которые воспитываются в одинаковых условиях и у которых на лице нет никаких увечий, в общих чертах похожи друг на друга. Что же здесь удивительного?

– Да, конечно, внешностью они очень похожи друг на друга, – подтвердили женщины, – и, судя по вашим словам, почтенная госпожа, оба они в равной мере избалованы. Однако нам все же кажется, что ваш мальчик лучшего нашего.

– Почему? – удивилась матушка Цзя.

– Потому что он позволил нам взять его за руки, – ответили женщины. – Если бы на его месте был наш господин, он обозвал бы нас за это дурами. Наш никогда не позволит прикоснуться к себе или к своим вещам. Ему прислуживают только молодые девушки.

Слова женщины произвели самое неожиданное впечатление – Ли Вань и молодые барышни не выдержали и громко рассмеялись.

– Если бы к вам приехали наши люди и захотели посмотреть на вашего Бао-юя, он, разумеется, сдержался бы, даже если бы его взяли за руки старухи, – улыбнулась матушка Цзя. – Будь то наш мальчик или ваш – безразлично, в присутствии чужих людей оба они будут всегда держаться серьезно. Ведь если б они не соблюдали этикет, их бы осудили. Они будут стараться соблюдать этикет, чтобы приобрести расположение взрослых; они постоянно видят, что взрослые придерживаются этикета, поэтому стараются подражать им, чтобы люди, с которыми они сталкиваются, не переставали их любить. Они своевольничают лишь в отсутствие родных. Если бы они все время баловались и позорили своих родителей, убить бы их было мало, несмотря на их красоту.

– Вы совершенно правы, почтенная госпожа, – поддакнули женщины. – Хотя наш Бао-юй распущен и избалован, в присутствии гостей он придерживается правил этикета еще ревностнее, чем взрослые. Вот почему он всем нравится и все удивляются, почему его бьют. Но никто не знает, что в отсутствие гостей он ничего и никого не признает: от него можно услышать такие речи, до которых не всякий взрослый додумается, и сделать он может такое, чего никому и в голову не придет! Вот почему отец с матерью не любят его. На самом же деле капризы обычно свойственны детям богатых родителей, а ходить в школу все маленькие дети не любят. Это поправимо. Но что делать, если у него такой странный и необычный характер?

– Госпожа вернулась! – доложили служанки, прервав их разговор.

На пороге появилась госпожа Ван. Она справилась о здоровье матушки Цзя, а затем женщины из дома Чжэнь приблизились к ней и справились о ее здоровье. Завязался непринужденный разговор. Наконец матушка Цзя обратилась к госпоже Ван и сказала:

– Можешь идти отдыхать!

Госпожа Ван налила матушке Цзя чаю и после этого удалилась. Женщины из дома Чжэнь попрощались с матушкой Цзя и отправились к госпоже Ван. Но о том, какой разговор произошел между ними и госпожой Ван о домашних делах и о том, как женщины ушли от нее, мы рассказывать не станем.

Обратимся снова к матушке Цзя. После того как удалились служанки из дома Чжэнь, матушка Цзя призналась всем, что к ней приходили и рассказывали о том, что на свете есть еще один Бао-юй, который внешностью и характером в точности напоминает ее внука. Но никто не придал ее словам серьезного значения, ибо все думали: «В Поднебесной много богатых и знатных семей, а детей с одинаковыми именами еще больше. Бабушка говорит об этом потому, что очень любит своего внука; ничего удивительного в этом нет».

Что же касается Бао-юя, то как избалованный юноша из знатной семьи он был убежден, что женщины из дома Чжэнь рассказали всю эту историю лишь для того, чтобы угодить матушке Цзя. Но когда он навестил в саду Сян-юнь, та заметила:

– Теперь можешь безобразничать вволю! Раньше ты был один, а «из одной шелковинки не сделать нити, так же как одно дерево не составит леса». Теперь у тебя есть двойник, и если ты устроишь шум и тебя за это поколотят, можно будет убежать в Нанкин, к своему двойнику.

– Значит, ты поверила выдумке? – спросил Бао-юй. – Ты тоже думаешь, что есть еще один Бао-юй?

– Почему бы и нет? – возразила Сян-юнь. – Неужели ты не знаешь, что в период Борющихся царств жил Линь Сян-жу, а при Ханьской династии жил Сыма Сян-жу?

– Конечно, встречаются люди с одинаковыми именами, – с улыбкой заметил Бао-юй. – Но разве могут встретиться два человека с абсолютно одинаковой внешностью?

– А как же! – проговорила Сян-юнь. – Ведь жители области Куан, увидев Кун-цзы, подумали, что это Ян Хо!

– Кун-цзы и Ян Хо действительно были похожи друг на друга, – согласился Бао-юй, – но ведь имена у них были разные! Что касается Линь Сян-жу и Сыма Сян-жу, то у них были лишь одинаковые имена, а внешностью они отличались друг от друга. Неужели ты думаешь, что внешность и имя у меня и у того мальчика одинаковы?

Сян-юнь не знала, что ответить.

– Ты только и можешь говорить глупости, – с улыбкой сказала она, – я с тобой спорить не буду. Есть у тебя двойник с таким же именем или нет, меня не касается.

Она легла на подушку и уснула.

В душу Бао-юя закралось сомнение. Он подумал: «Когда мне говорят, что у меня двойника нет, мне кажется, что он есть, но когда уверяют, что у меня есть двойник, а я его не видел, как я могу в этом удостовериться?»



Ему стало грустно, он вернулся к себе, лег на тахту и незаметно уснул. И почудилось ему, что он попал в какой-то сад.

«Неужели на свете есть еще такой сад, как наш „сад Роскошных зрелищ?“» – удивился Бао-юй.

Но в тот момент, когда он был охвачен сомнениями, к нему подошли девушки-служанки. Бао-юй еще более поразился и сказал:

– Оказывается, помимо Юань-ян, Си-жэнь и Пин-эр, еще есть и вы?

Служанки только улыбнулись в ответ.

– Как попал сюда Бао-юй? – воскликнули они.

Бао-юю показалось, что девушки обращаются к нему, поэтому он отозвался:

– Я попал сюда случайно и вовсе не знаю, кому принадлежит этот сад… Сестрицы, возьмите меня с собой погулять.

– Да это же не наш Бао-юй! – замахали руками служанки. – Но он держится хорошо, да и в речах умен!

Услышав их слова, Бао-юй спросил:

– Сестрицы, значит, у вас здесь есть еще Бао-юй?

– Конечно! – подтвердили служанки. – Но только имя Бао-юй дано нашему младшему господину по настоянию старой госпожи, чтобы продлить младшему господину жизнь. А ты, малый, откуда явился и почему с таким же именем? Берегись, как бы тебе не попало, что ты присваиваешь имя нашего господина!

Но в тот же момент одна из служанок воскликнула:

– Идемте скорее, а то Бао-юй увидит нас здесь с ним!

И вслед за тем раздался другой возглас:

– Да что мы разговариваем с этим вонючим малым – он нас всех провоняет и благовония не помогут!

Служанки скрылись.

«Меня еще в жизни никто так не оскорблял, – возмутился Бао-юй. – Почему они так ко мне относятся? Наверное, в самом деле есть человек, похожий на меня».

Удрученный Бао-юй направился прочь и неожиданно очутился в каком-то дворе.

«Неужели есть еще такой точно двор, как „двор Наслаждения розами“?» – подумал он.

Он поднялся по ступеням крыльца, вошел в дверь дома и вдруг заметил в комнате на тахте спящего человека, а возле него нескольких служанок. Но тут лежавший на тахте вздохнул, и одна из служанок спросила:

– Бао-юй, почему ты вздыхаешь? Может быть, ты грустишь, что твоя сестра опять заболела?

Бао-юй был поражен и вместе с тем испуган. Наблюдая за юношей, лежавшим на тахте, он неожиданно услышал, как тот говорил:

– Бабушка уверяет, что в столице тоже есть Бао-юй, у которого характер в точности напоминает мой. Я не поверил. Однако только что мне приснилось, будто я попал в столицу, в большой сад, где увидел нескольких девушек, которые отнеслись ко мне пренебрежительно и обозвали вонючим малым. Я пришел в дом; в это время на тахте лежала только его оболочка, а душа куда-то исчезла.