Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 41



Достаточно сказать, что, впервые увидев свою девушку в этом платье, я тут же захотел его с неë снять. Она выглядела в нëм просто восхитительно. Но нет! Вики чего-то испугалась и начала изображать из себя испуганную белку, потерявшую свой драгоценный орех. Пришлось ехать с ней в бутик, покупать новое платье.

Как ни странно, но время, проведённое там, было лучшим из того, что случилось со мной в тот день.

Какой показ мод мне организовала Вики... просто сказка. Красивая девушка, красива в любом наряде. Но, если наряд хорош, то красота становится просто сногсшибательной.

Под конец Вики решила пошутить и надела свадебное платье. А я не утерпел и, затащив еë в примерочную, неплохо так отжарил. Мы старались сдерживаться и не стонать на весь магазин, но, судя по тому, какими взглядами нас одаривали сотрудницы, конспирации полностью провалилась.

У Дженны было, в целом, всë хорошо, за исключением того, что она внезапно (никогда такого не было и вот опять) вспомнила, что на этом банкете будет Логан Фелл, местный телеведущий, корреспондент и просто "душка", а, по совместительству еë бывший. И не просто чувак, с которым она когда-то в молодости зависала, а человек весьма для Дженны значимый. Как в хорошем, так и в плохом смысле. Там чëрт ногу сломить, что у них творится в отношениях.

Главное, что этот Логан весьма небезразличен моей тëте, из-за чего она слегка нервничала перед выходом. Хорошо хоть начиналось мероприятие в десять вечера, и у меня было время, чтобы всех успокоить.

Банкет проходил в поместье Локвудов, которое было именно что поместьем. Большим, достаточно помпезным зданием в три этажа со множеством помещений и обширной прилегающей территорией.

Народу в тот вечер там было довольно много. От железных, решётчатых ворот к дверям тянулась тоненькая, но весьма длинная очередь, а охранники на входе, сверяясь со списками, пускали людей внутрь.

К счастью, нам ждать со всеми не пришлось. По вполне понятным причинам.

Елена уже была там, когда мы с Вики и Дженной переступали порог обиталища Локвудов. Они со Стефаном выехали чуть пораньше. Я не стал им надоедать, только поздоровался, и отправился вместе с Вики исследовать закоулки поместья. Если бы нашлось какое-нибудь, достаточно укромное, мы могли бы и пошалить.

Мероприятие это хоть и помпезное, но до жути скучное. Тут все пытаются изображать из себя аристократов на светском рауте века так восемнадцатого. Что, с одной стороны, довольно скучно, а с другой - жалко. Я пришёл сюда исключительно ради того, чтобы обозначить своë присутствие, общаться мне здесь, толком, не с кем. Так почему бы не добавить в этот унылый вечер щепотку пикантности?

Однако до меня с какого-то хрена докопалась Кэрол Локвуд, хозяйка этого поместья и жена действующего мэра. Завела в пустующую залу, которая в повседневности используется, судя по всему, в качестве столовой, и начала пытать по воду каких-то старинных часов. Дескать: почему они ещë не в ящике вместе с другими вещами основателей?

Есть такая, довольно дебильная, на мой взгляд, традиция складировать оставшийся от предков хлам в старинной коробочке и раз в год, как раз в этот день, выставлять в холле на всеобщее обозрение, как музейные экспонаты.

Я, честно говоря, об этом напрочь забыл. Да и часы эти - не совсем та вещь, которую мне бы хотелось кому-то отдавать. Они не пылились где-то на чердаке давно сломанные. Это пусть и старинные, но вполне рабочие часы, переходившие из рук в руки на протяжении поколений.

Если отец не считал нужным класть их в коробочку, то какого чëрта Кэрол Локвуд ко мне с этим докопалась? Да ещë и нагло так, как будто я - пятиклассник, не сдавший вовремя на шторы.

- Миссис Локвуд, простите, а какое вам вообще дело до чужого имущества? - попытался я максимально вежливо и корректно объяснить жене мэра, что в гробу еë видал.

Но та не оценила моей деликатности и аж задохнулась от возмущения. Однако, надо отдать должное Кэрол, она очень быстро взяла себя в руки, нацепил на лицо приторную, неестественную улыбку.

- Джереми, это очень важная реликвия, она необходима нам, чтобы мы не забывали о том, как наши предки...

Бла-бла-бла...

Давай, Кэрол, расскажи ещë про таяние ледников, про опасность терроризма, про то, что пальцы нельзя в розетку совать. Это же так интересно, а, главное, увлекательно. Я же не знаю всего этого, в другом городе живу.

- Конечно, я всë понимаю. Я занесу вам потом что-нибудь из вещей прапрадеда. Что-нибудь интересное.

- Часы, как раз, будут очень кстати, - продолжая лыбиться, сказала жена мэра.

Блин, с этой улыбкой она выглядит откровенно крипово, хотя женщина-то, сама по себе, не страшная. Но вот это ощущение подавленной агрессии, что от неë исходит, заметно портило впечатление.

- У прадеда было много других вещей. Эти часы я, с вашего позволения, хотел бы оставить себе. Они принадлежали отцу, теперь они мои.

Ох, как же миссис Локвуд перекосило-то! Интересно, на кой чëрт ей сдались эти часы? Не хотелось бы каркать, но вся эта история начинала приобретать какие-то странные оттенки. У меня складывалось ощущение, что существует некий заговор.



Допустим, группа лиц, имеющая доступ к ценным, антикварным вещам, обнаружила некую карту, в том или ином виде, или головоломку, или просто указание на существование некоего сокровища. И, чтобы его найти, нужно обладать определëнными вещами, содержащими в себе неясные подсказки.

Бред? Ну естественно! Однако не больший, чем влюблëнный в школьницу столетний вампир. Мало ли, может быть Мистик-Фоллс это центр притяжения всякой дичи, которая происходит здесь незаметно для санитаров.

- Часы Джонатана Гилберта очень нужны нашему сообществу, - продолжала настаивать на своëм Кэрол.

- Зачем? Это просто старые часы, которые дороги мне, как память об отце. Почему нельзя положить в ту коробочку любую другую вещь, которая представляет точно такую же историческую ценность?

- Я... - смешалась моя собеседница, - я не знала, что это для тебя так важно. Извини...

И она наконец-то оставила меня в покое.

- Что ей было нужно? - спросила зашедшая после ухода Кэрол Вики.

- Ты сама всë слышала, - пожимаю плечами.

Моя девушка самым беспардонным образом подслушивала.

- Давай не будем об этом, - кладу руки на еë талию, - Кэрол мне и так весь мозг вынесла.

- Тогда... чем займëмся? - понизив голос, томно прошептала Вики.

- Есть у меня пара идей...

- У меня тоже.

Аккуратно сняв с себя мои руки, она опустилась на колени и начала показательно медленно расстëгивать мне ремень.

- Не буду спорить, твоя идея гораздо лучше моей.

В ответ на это Вики лишь усмехнулся и продолжила освобождать меня от брюк.

Моему либидо много не надо, за несколько секунд до того, как она вытащила стержень из боксёров, он успел стать нефритовым, отвердевший в предвкушении сладкого минета.

Гипнотизируя меня своими выразительными глазками кофейного оттенка, Вики начала медленно насаживаться ртом на мой конец.

- Детка, ты неподражаемая, - сказал я, наверное, самую банальную фразу из всех возможных.

Но меня можно понять, когда твой самый чувствительный орган чуть меньше, чем наполовину находится в сладком плену, обрабатываемый ловким язычком, сложно думать хоть о чëм-нибудь. Ты просто растворяешься в этой неге.

Мой комплимент Вики восприняла, как руководство к действию и стала сосать ещё интенсивнее, спрятав, при этом, руки за спину.

Ох!!! Не поворачивайся так резко, я же не железный!

- Не вынимая, я уже... - не успел я договорить, мой "вулкан" стал бурно извергаться.