Страница 2 из 84
NDP-night defensive position for armored, mechanized units — ночная оборонительная позиция для бронетанковых и механизированных подразделений.
Old Man-military slang for commander — «Старик», командир подразделения (как правило, роты или батальона) на армейском сленге.
OV-10-North American Bronco FAC aircraft with one or two crew members — самолет North American OV-10 Bronco, легкомоторный многоцелевой самолет (легкий штурмовик), применявшийся передовыми авианаводчиками.
PBR-patrol boat, riverine with two.50-caliber guns, one.30-caliber machine gun, and one 40mm grenade launcher — ПРК, патрульный речной катер, вооруженный двумя крупнокалиберными пулеметами, одним пулеметом.30 калибра и одним 40-мм автоматическим гранатометом. Известен также как «пейбер».
Pipe Smoke-UH-ls and CM-47s that recover downed aircraft — «Трубкокуры», 539-я рота 520-го транспортного батальона, занимавшаяся эвакуацией сбитой авиационной техники. Использовали вертолеты UH-1H или CH-47S «Чинук», позывной получили из-за курительных пристрастий командира роты. Большое спасибо Лису за данное дополнение.
PSP-perforated steel plank construction material — ПСП, перфорированная стальная плита, материал используемый для создания взлетно-посадочных полос и площадок в полевых условиях.
push-frequency — частота передатчика.
R and R-rest and recuperation — отдых и восстановление. Отпуск.
red team-two AH-1G Cobra gunships — «Красная» команда из двух ударных вертолетов AH-1G «Кобра».
RESCAP-rescue combat air patrol — спасательный боевой воздушный патруль.
rocks-rockets — рок-н-ролл, ракеты.
Rome plow-heavy bulldozer for clearing jungle — «Римский плуг», бульдозер для расчистки джунглей.
RPD-Chinese copy of Russian PK crew-served 8mm machine gun — РПД, ручной пулемет Дегтярева, под промежуточный патрон калибра 7,62х39 с ленточным питанием. Хотя в тексте приводится указание на то, что это китайская версия пулемета ПК, тут явно какая-то ошибка. Насколько мне известно, в 1969-м году ПК в АСВ не поставлялись и в Китае не производились.
RPG-rocket-propelled grenade — реактивный противотанковый гранатомет (или снаряд выпущенный из него).
RTO-radio telephone operator — связист.
satchel charge-explosives charge — взрывной заряд.
SGM-Russian.30-caliber crew-served medium machine gun — СГМ, советский станковый пулемет системы Горюнова, калибра 7.62х54R.
sitrep-situation report — доклад о обстановке.
slick-UH-1H, same as Huey — слик, транспортная версия многоцелевого вертолета Bell UH-1H, он же «Хьюи».
snake and nape-retarded speed bombs and napalm — «змеи и пальмы» — бомбы фугасного и зажигательного действия, снабженные воздушным тормозом для сброса с низких высот.
Spooky/Spectre/Shadow-USAF fixed-wing gunships-AC-47, AC-130, and AC-119 — «Спуки», «Спектр» и «Шедоу» («Призрак», «Привидение», «Тень») — американские ударные самолеты — ганшипы, самолеты с вооружением установленным по борту, предназначенным для обстрела наземных целей на базе транспортных самолетов C-47, C-130 и C-119.
squadron-unit containing four troops — эскадрон, подразделение из четырех рот в бронекавалерийских частях армии США, аналогичное батальону в пехотных. В армиях британского Содружества — подразделение уровня роты.
tac air-tactical air, same as fast movers — тактическая реактивная авиация, то же самое что «быстрый воздух».
TAOR-tactical area of operational responsibility — зона оперативной ответственности (соединения или подразделения)
TOT-turbine outlet temperature — температура на выходе турбины.
troop-armor or aviation unit, two hundred men, forty vehicles — рота, механизированное или авиационное подразделение, две сотни человек и сорок машин.
Uniform-UHF radio frequency — армейский сленг, обозначает UHF частоты УКВ диапазона.
USARV-U.S. Army Republic of Vietnam — Контингет армии США в республике Вьетнам.
VC–Viet Cong — Вьетконг, они же «Виски Чарли», они же «Чарли».
Victor-VHF radio — Фонетический код для VHF области частот УКВ диапазона.
VNAF-Vietnamese Air Force — ВВС Южного Вьетнама.
VR-visual reco
white team-two OH-6A scouts — «Белая команда», команда из двух разведывательных вертолетов OH-6A.
Willie Pete-white phosphorous — «Вилли Пит», боеприпасы снаряженные белым фосфором.
Zippo-flamethrower mounted on M-113 vehicle — «Зиппо». огнемет, смонтированный на базе БТР М113.
Предисловие
С тех пор, как люди создали вооруженные силы, роль военного разведчика была чрезвычайно опасной. Действуя вне линии дружественных войск, он постоянно сталкивался с противником — как правило, вступая с ним в контакт в условиях вражеского численного превосходства и уступая ему в вооружении.
Во время заселения нашей страны разведчики фронтира ежедневно рисковали жизнью. Они сыграли большую роль в нашем развитии и являются настоящими героями нашего времени.
С появлением воздушного шара в середине прошлого века, зародилась разведка с воздуха. Разведчики во время Гражданской войны наблюдали за действиями противника с этих высоких насестов. Затем появился пилотируемый самолет, а затем и беспилотный дрон.
Когда в середине двадцатого века в арсенале военных появился вертолет, была разработана техника воздушной разведки. В полную силу она проявила себя во время Вьетнамской войны. Не совершая подвигов, подобно прославившимся на заре развития нашей страны мужественным людям вроде Дейви Крокетта, Кита Карсона, Джима Боуи, воздушные разведчики достигли эффективности, значительно превосходивших своих предшественников. Кроме того, их воздействие на врага было многократно увеличено. Долгие часы под сильным огнем с земли, часто в отвратительную погоду и над коварной местностью, служили испытанием для храбрости этих людей.
Эта книга представляет собой записи опыта Вьетнамкой войны одного из людей, служивших пилотом-наблюдателем. Хью Миллс вполне способен написать такую историю. Он служил два тура во Вьетнаме как пилот-наблюдатель и сыграл важную роль в разработке тактики и методов, применявшихся воздушными разведчиками, а также улучшения некоторых оригинальных концепций. За это время он был сбит 16 раз, трижды ранен и получил многочисленные награды за доблесть, включая три Серебряные звезды, четыре Летных Креста за отличие и три Бронзовых звезды со знаком «V»[1]. Он знает, о чем говорит.
Во время моего второго тура во Вьетнаме, мне посчастливилось быть командиром 1-й Пехотной дивизии, «Большой Красной единицы». В самом начале воздушные разведчики привлекли мое внимание. Из этого небольшого подразделения поступало невероятное количество информации о врагах. Естественно, я был настроен несколько скептически. В сравнении с объемом и деталями, предоставляемыми другими органами разведки, казалось, что воздушные разведчики были слишком одарены богатым воображением. Соответственно, я задался целью определить, что и кто делает. Я часто летал над аэродромами и следил за переговорами из своего командного вертолета. Быстро стало очевидно, что эти крепкие души были надежными, опытными и прежде всего, очень храбрыми. Они предоставляли львиную долю разведывательной информации, потому что у них были знания, воля и мужество, чтобы пойти и получить ее.
Во время сезона муссонов они летали в то время, когда даже местные утки сидели на земле. Когда они подозревали присутствие противника, но не могли наблюдать никаких явных признаков, они намеренно и регулярно вызывали вражеский огонь на себя, ныряя через «дыры» в пологе джунглей, зависая на уровне земли и высматривая под деревьями. Они приглашали кого-нибудь пострелять в них. Любой, кто слышал жужжание пуль, пролетающих над его головой, или испытал разрушительный звук вражеского огня по фюзеляжу его вертолета, может оценить мужество, которое требуется, что пойти на такое дело.
1
«За доблесть», Valour — знак того, что награда получена за боевые заслуги. (прим. перев.)