Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 20 из 72

— Почему?

— Я люблю другого, — Лэр сглотнула, увидев как переменился в лице Дар.

— Что? — он отшатнулся, верить в услышанное совсем не хотелось.

— Ко мне вернулась память, — солгала Лэр. — И в своих воспоминаниях я с этим демоном уже давно.

Эти слова оказались еще одной пощечиной для Дара — еще более сильной, более болезненной.

— Кто. Кто этот демон?

— Абигор, — призналась Лэр и заставила себя вновь поднять глаза на вампира. — Прости. Прости меня, Дар. Я совсем не хотела делать тебе больно.

Взгляд Дара сделался безумным, и он, будто окончательно поехав головой, вдруг перехватил руки демоницы выше локтей и с силой затряс ее:

— Этого не может быть! Скажи, что ты пошутила, ведь это просто не может быть правдой. Ты его не любишь, ты любишь меня, Лэр! Я же помню, какая ты была со мной. Тогда… — при воспоминании о том дне он смягчился: — …ведь ты не можешь быть такой с кем-то еще? — в следующий момент, вдруг наклонившись к ее пухлым губам, произнес он вкрадчиво и с надеждой заглянул в глаза.

«Как же он ошибается! Могу. Видимо, могу…» — лицо Лэр мгновенно стало мокрым от слез и покраснело.

В следующую секунду Дар настойчиво раздвинул языком, вдруг ставшие непослушными, губы демоницы. Упираясь ладонями в его грудь, она тихо зарыдала и затряслась как осиновый лист,

— Дар, — неожиданно раздался властный голос позади фон Кейзерлинга.

— Отпусти ее, — послышался второй, более угрожающий.

Глава 11

Демоница смотрела на Дара со страхом. Как только из-за его спины показались Абигор и Уфир, она вздохнула с облегчением.

Не ожидая их появления, вампир переменился в лице. Он непонимающе уставился на них: отчего-то их взгляды не предвещали ничего хорошего. Когда он вновь посмотрел на Лэр, то увидел, какие были у нее красные глаза и как дергались пухлые губки в безмолвном плаче. Герцогиня жалобно смотрела на него, ожидая, когда он ослабит хватку. Что-то щелкнуло в голове — и он словно протрезвел.

Как только Дар отпустил Лэр, та, разревевшись, подбежала к Абигору. Провидец поспешно обнял ее, прижимая к себе, и попытался успокоить:

— Все хорошо, тш-ш-ш. — Но потом, бросив грозный взгляд в сторону вампира, произнес: — Ты зашел слишком далеко, Дар фон Кейзерлинг.

— Ты обещал помочь, — в один миг оказываясь рядом, Уфир толкнул вампира в плечо, но тот и не думал сопротивляться.

Услышав слова медсоветника, Лэр удивилась, и вампир, тут же поймав ее странный взгляд, пошатнулся, будто пьяный.

— Дар, убежище, — напомнил ему Абигор.

— По-моему, он вообще сейчас не мыслит адекватно, — глядя на него, еще больше начинал сердиться Уфир: — Не видишь, прилив перворожденной силы ему в голову ударил.

Не понимая, что происходит, Лэр переводила взгляд с Дара на Абигора:

— О чем вы?

При виде демоницы в объятиях другого, вампир скривился и, отвернувшись, горестно усмехнулся:

— Надеюсь, вы не забыли о том, что госпожа нуждается в прислуге.





Совсем скоро вместе демоны с Даром оказались у его чудесного поместья. Контраст красок завораживал так, что все, кроме госпожи, невольно восхитились.

— Это мой собственный маленький рай, — раздался над ухом Лэр голос вампира, в то время как она уже почувствовала запах леса. Он дал знак Себастиану — и тот снял с ее глаз черную атласную повязку. — Теперь все вокруг в твоем распоряжении, — усмехнувшись, добавил Дар.

Обведя взглядом открывшийся вид, герцогиня восторженно вздохнула: его земельное владение, о котором демоны недавно упомянули, было большим и простиралось на тысячи километров. Впереди стоял дом: первый этаж полностью был покрыт стеклом, и она заметила, как отражается необыкновенный мягкий свет луны, которая почему-то была розовой. Герцогиня обратила внимание и на то, что у ног причудливым ковром стелется прозрачный туман. Но теперь — с их передвижением — он потихоньку растворился, обнажив траву насыщенного зеленого цвета. На ней разноцветными бликами переливались капли росы. Вдали, в кроне деревьев, было слышно, как мило щебечут маленькие пичужки. Из леса навстречу им вышел самый настоящий волк — в пасти своей он нес цветы. И пока волк приближался, Лэр оцепенело смотрела: размерами он достигал величины доброго демона. «Такой проглотит — и не заметит», — пронеслось в ее голове.

Когда зверь остановился рядом, Дар вытащил букет и протянул его демонице:

— Это тебя так приветствует Дали, — он погладил своего лесного питомца по холке. — Познакомься с ним, теперь он твой новый друг. — Вампир взял руку герцогини в свою и протянул ее в сторону головы волка.

Дали послушно подставил лоб, начав ластиться, словно домашний пес. Очарованная Лэр заливисто рассмеялась и немедля запустила пальцы в его длинную серую шерсть, янтарные глаза волка смотрели так проникновенно, будто он мог видеть ее насквозь.

— Он охраняет территорию. И в случае чего даст вам знать о проникновении чужаков, — величественно заведя руки за спину и обернувшись, бросил вампир стоявшим позади демонам.

Заметив резкую перемену в настроении вампира, Абигор лениво растянул уголки губ.

— Я запечатаю куполом для невидимости? — поинтересовался он и, не дожидаясь ответа, отвернулся, возведя руки над головой и уже приготовившись произнести слова заклятия.

— Да. Еще вы можете охотиться здесь… надо же вам чем-то питаться, — губы вампира дрогнули в ответной усмешке.

Дар взглянул на демоницу рядом — та зачарованно замерла, наблюдая за колдовством провидца. Высоко в небе растянулись поперечные черные полосы и, образовав нечто вроде полусферы, растаяли сетью далеко за пределами видимости. Затем сетка увеличилась, обратившись в дымку, отчего в полусфере сделалось еще темнее; и она рассеялась, будто и не было. Взглянув на Лэр, восхищавшейся всему, что видит, словно ребенок, вампир нашел ее еще более милой.

Поняв, что на нее смотрят, девушка повернулась и встретилась взглядом с вампиром. Она рассеянно усмехнулась, отчего-то почувствовав себя неловко. Но в следующий миг, опустив ладонь на его плечо, демоница поспешила поблагодарить:

— Спасибо. Ты знаешь, как я тебе признательна.

— Ну что ты, — Дар накрыл ее руку своей и, взглянув в глаза, напомнил: — Я же поклялся, что защищу тебя от Асмодея. Пусть он считает, что все прошло по его плану, и теперь ты в моей власти, — он заговорщически подмигнул и хотел было дотронуться до ее лица, как приблизился к ним управившийся уже Абигор. Провидец нетерпеливо обвил Лэр рукой за талию и притянул к себе:

— Нам пора.

— До связи, — деловито произнес Дар и, усмехнувшись, растворился в воздухе.

Когда вампир исчез, демоны поспешили в дом. Оказавшись внутри первым, Уфир нащупал рукой переключатель — свет зажегся только на нижнем этаже. Увидев впереди себя обеденный стол, он прошел к нему. В руках его Лэр увидела обычный рюкзак, который он тут же бросил на стул и, начав вытаскивать халат, шприцы и колбочки, по-хозяйски уведомил:

— Садись. Сейчас я сделаю тебе инъекцию.

Герцогиня послушно села, и Уфир, надев халат, принялся на ее глазах наполнять шприц непонятной синей жидкостью, да еще и огромной толстой иглой.

— Я что-то расхотела, — боязливо озираясь, девушка даже вздрогнула.

— Не бойся, малыш, я никогда не смогу сделать тебе больно, — сказал он, взглянув на Лэр, и, выпустив лишний воздух из шприца, сменил толстую иглу на маленькую и тонкую: — Вот видишь…

— Что это? — удивился Абигор, беря в руку другую маленькую колбочку с розовой жидкостью. Он вытащил пробку и принюхался. — Фи-и-и.

— Это сыворотка памяти. Наша герцогиня сможет вспомнить события своих последних дней при жизни.

Уфир озадаченно взглянул на ждущую чего-то демоницу. Поймав его взгляд, Лэр отвернулась, боясь смотреть на укол. Видя это, он ласково заговорил:

— Так, моя хорошая, поработай-ка пальчиками, вен у тебя совсем не видно, — он распечатал смоченную в спирте салфетку и интенсивно растер ею внутренний сгиб локтя. — Предупреждаю, возможно, ты переживешь нечто заново и это, скажу я тебе, не всегда приятно.