Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 29 из 82



Она проверила время на экране телефона, отстегнула ремень и подалась вперед, чтобы водитель лучше слышал ее через плексигласовую перегородку. Арья знала, что их устанавливают для защиты водителя, но они ей не нравились, и это было одной из причин, по которой она предпочитала пользоваться «Убером» и аналогичными приложениями.

— Я решила поехать в другое место, — сказала она и стала рыться в кармане, ища листок, который дал ей Дэвид Голдберг. Потом нашла и подняла так, чтобы на него падал свет от окна. — Восточная Двадцать третья улица, четыреста тридцать один, — прочитала она.

— D’accord[4], — покладисто отозвался водитель.

Арья откинулась на спинку сиденья и снова пристегнулась. Причина, по которой она внезапно изменила место назначения, заключалась в том, что после разговора с Мэдисон ее обуял кураж. Хотя было уже больше девяти, время довольно позднее, она решила попытаться вступить в контакт с соседкой Керы, Эвелин Мабрай — вдруг та окажется достаточно любопытной. Раз уж у покойной больше не было близких подруг, которым она могла бы рассказать о тайном возлюбленном (несуществующем, если верить Мэдисон), единственным человеком, способным подтвердить его наличие, становилась соседка. Несмотря на поздний час, Арья подумала, что стоит рискнуть.

Она расплатилась наличными, потому что не раз нажигалась, используя в такси кредитки, вышла на улицу и остановилась, глядя на здание — непримечательное, шестиэтажное, кирпичное, почти идентичное соседским домам по обе стороны от него. Арья порадовалась, увидев, что четыре окна на четвертом этаже справа освещены» позволяя надеяться: Эвелин Мабрай дома и, скорее всего, еще не легла.

Не теряя времени зря, потому что часы показывали уже половину десятого, Арья вошла в двери подъезда и оказалась в фойе напротив рядов почтовых ящиков. Найти ящик квартиры 4А удалось почти сразу. Обнаружив его, Арья немедленно нажала кнопку переговорного устройства и стала ждать, уповая на лучшее. Несколько минут было тихо, и она собралась позвонить снова, но тут динамик ожил.

— Кто там? — спросил бестелесный голос более чем недружелюбным тоном. — Уже почти десять часов вечера!

— Меня зовут доктор Арья Николс, — представилась гостья, приподнявшись на цыпочки и надеясь, что так ее будет лучше слышно, раз уж губы теперь ближе к переговорному устройству. — Я работаю в Бюро судебно-медицинской экспертизы Нью-Йорка. Простите, что беспокою так поздно, но мне нужно немедленно поговорить с вами о покойной Кере Якобсен.

Ответное молчание было таким долгим, что куража у Арьи поубавилось. Наконец она решилась на блеф:

— Миссис Мабрай, может, мне привлечь полицию? Я не отниму у вас больше пятнадцати минут.

— Что это за имя такое — Арья? — вдруг поинтересовалась Эвелин.

— Простите, не поняла вопроса, — пробормотала Арья, с досадой хлопая себя ладонью по лбу. Общаться с людьми — тот еще геморрой, тут не поспоришь. Именно поэтому она терпеть не могла пациентов.

— Вы мужчина или женщина? — спросила Эвелин.

— Была женщиной, когда в последний раз проверяла, — раздраженно буркнула Арья.

— Зачем я вам снова понадобилась? Я уже разговаривала с вашим дознавателем и с полицией.

— Сегодня мы сделали вскрытие, и возникли дополнительные вопросы, на которые можете ответить только вы.

Фойе внезапно наполнилось пронзительным жужжанием, возвестившим, что открылась внутренняя дверь. Арья бросилась к ней, чтобы успеть войти. Оказавшись по другую сторону, она с облегчением вызвала лифт. Подъем напомнил ей, до чего она не любит старые лифты, особенно такие тесные, как этот, который несколько раз ударился о стены шахты, будто свободно болтался на тросах. Арья порадовалась, когда кабина прибыла на четвертый этаж и из нее наконец-то можно было выбраться.

Идя к нужной квартире, она старалась дышать ровно. В коридоре стоял запах жареного лука, который не выветривался уже, наверное, последние лет сто. Когда Арья нажала кнопку звонка, снова пришлось ждать дольше, чем она предполагала.

— Кто там? — наконец спросил с той стороны двери приглушенный женский голос.

Теперь, когда его не искажало переговорное устройство, Арья расслышала бруклинское произношение. Хотя ее так и подмывало ляпнуть что-нибудь саркастичное, она сдержалась и просто повторила свое имя. Дверной глазок потемнел, и Арья предположила, что Эвелин с той стороны рассматривает ее. Захотелось помахать или сделать нетерпеливый жест, но она сдержалась. Теперь, когда она так близко подошла к беседе с этой женщиной, нельзя было спугнуть удачу. К тому же ей не хотелось, чтобы Эвелин потребовала у нее удостоверяющий официальные полномочия документ — мысль о нем внезапно возникла в голове, пока секунда проходила за секундой.

Наконец стало очевидно, что Арья прошла проверку: послышался лязг отпираемых замков и цепочек. Дверь приоткрылась на три-четыре дюйма — длину оставшейся на месте цепочки. В щели показались налитый кровью глаз и фрагмент носа. Арья стояла молча, не шевелясь, позволив Эвелин как следует изучить ее. Секунд через двадцать дверь снова закрылась, последняя цепочка была снята, и створка открылась куда шире. Теперь Арье стала видна часть квартиры. Очевидно, Дэвид Голдберг не зря назвал соседку барахольщицей. Представшее перед глазами помещение было целиком завалено разнообразным хламом, включая огромное количество картонных коробок всех размеров, десятки древних чемоданов и бесконечные стопки газет и журналов. Среди курганов мусора виднелась даже тележка из супермаркета, заваленная старой одеждой. Обычной мебели за барахлом видно не было, и вглубь квартиры тянулся единственный узкий проход.

— О чем вы хотите меня спросить? — проговорила Эвелин, одетая в старый халат.

Ее волосы под пластиковой шапочкой для душа были намотаны на бигуди, а на лице, за исключением области вокруг глаз, лежал слой светлого крема, придавая ей сходство с енотом. Хозяйка не сделала ни единого движения, чтобы впустить гостью, но та ничуть не возражала: из квартиры тянуло вонью похуже лукового запаха в коридоре.





— Нам нужно узнать, что за гости ходили поздно вечером в квартиру мисс Якобсен, — сказала Арья. — Вы сказали дознавателю мистеру Голдбергу, что слышали, как кто-то приходит к ней и уходит, и обычно такое случалось по будням. Все правильно?

— Да, так я ему и сказала, — согласилась Эвелин. — Но где-то около месяца назад все прекратилось. И слава богу.

— К ней приходили компании или один человек?

— Я думаю, один.

— Еще вы говорили, что не знаете, мужчина это или женщина.

— Да, правильно.

— Знаете, что меня смущает? — проговорила Арья. — Я заметила, что ваш глазок смотрит как раз на дверь мисс Якобсен. Неужели вы ни разу не пытались подглядеть, кто пришел к соседке или вышел от нее, когда слышали шум в коридоре? В такое трудновато поверить.

— Ну, может, я и посмотрела разок-другой, — уходя в оборону, ответила Эвелин. — Но только когда к ней приходили. Ровно в десять я всегда ложусь.

— В те редкие случаи, когда вы смотрели в глазок, кто там был? Мужчина или женщина?

— Обычно мужчина.

— Обычно или всегда? Не забудьте, я не хочу подключать полицию, но придется, если вы не пойдете мне навстречу.

— Приходил мужчина.

— Как по-вашему, всегда один и тот же? В коридоре достаточно яркий свет, чтобы хорошенько его разглядеть.

— Думаю, да. Один и тот же. Шляпа и пальто точно были те же. Пальто из верблюжьей шерсти. У моего мужа, упокой Господь его душеньку, было похожее.

— Это очень полезная информация, Эвелин, — сказала Арья. — А как насчет шляпы? Как бы вы ее описали?

— Шляпа как шляпа, обычная, мужская.

— Вроде бейсболки или с полями?

— С полями. Мой муж никогда не носил шляп.

— Один последний вопрос, Эвелин, и прошу вас подумать, прежде чем ответить. Вы узнаете этого человека, если встретите на улице? Вам удалось разглядеть его лицо хотя бы в профиль?

4

Хорошо (фр.).