Страница 38 из 61
— Ребенок был при смерти, и если бы он умер некрещеный, то попал бы к дьяволу, а теперь он божий человек. Кроме того, я знал, что если ты разгневаешься на меня, то я поплачусь за это самое большее жизнью. Но я полагаю, что тогда я попал бы к богу.
Конунг спросил:
— Почему ты захотел, чтобы мальчика назвали Магнусом? У нас в роду не было такого имени (Ekki erpat vârt œttnavn).
Сигват отвечает:
— Я его так назвал в честь Карла Магнуса конунга, а о нем я знаю, что он был лучшим человеком на всем белом свете. (Ек hét harm eptir Karla-Magnusi konungi. Рапп visa ek ma
Тогда конунг сказал:
— Ты очень удачливый человек, Сигват. Но неудивительно, что удача сопутствует уму. Странно, что иногда удача сопутствует и глупцам, и глупость оборачивается удачным исходом.
Конунг был очень весел.
Мальчик рос и, когда пришло время, он стал очень достойным мужем» (Круг Земной, 272–273; IF, XXVII, 209–211).
В литературе не раз высказывалось мнение, что происхождение имени Магнус в Скандинавии именно таково, каким его описал Снорри Стурлусон, т. е. от прозвища франкского императора Карла Великого — (Carolus) Magnus (см.: Yonge, 166; Nauma
Исследователи, придерживающиеся иного взгляда, впрочем, тоже не отрицают, что возникло имя из латинского прозвища magnus, "великий". Считается, что самый ранний известный носитель этого имени — епископ и мученик, святой Магнус, который был убит при преследователе христиан римском императоре Деции (249–251) и день гибели которого, 19 августа, отмечается датской церковью. Много других мучеников и святых носит то же имя, например, баварский апостол Св. Магнус, умерший ок. 750 г. (день этого святого — 6 сентября) (см.: Knudsen, Kristensen, 1:2, 886–887).
В Скандинавии, напротив, имя Магнус — светское (Janzén, 140). Имеются свидетельства того, что имя Magnus (зафиксированное также в форме Maccus) использовалось в X в. викингскими конунгами в Ирландии (Лимерик), на острове Ман и на Гебридских островах (см.: Bugge, 179; Bjami Aôalbjamarson in: IF, XXVII, 210). Однако лишь после Магнуса Доброго это имя стало широко употребимым в норвежской королевской династии, а также пришло в Исландию, Данию, Швецию и Германию (Koht, 1940, 32).
Доказательств того, был или не был Магнус назван в 1024 г. в честь Карла Великого (742–814), у нас нет и — до обнаружения новых источников — быть не может. Единственный автор, об этом сообщающий, — Снорри Стурлусон, 1220–1230 гг. История Снорри, впрочем, красива сама по себе. Она — в духе прядей об исландцах — характеризует взаимоотношения норвежского конунга (Олава) и находчивого исландца (скальда Сигвата); демонстрирует место и роль скальдов при дворе норвежских конунгов. Кроме того, она, со всей очевидностью, отражает отношение к Карлу Великому в среде образованных норвежцев и исландцев рубежа XII–ХIII вв. Она лишний раз подтверждает тот факт, что с конца XII в. — когда был осуществлен перевод хроники Псевдо-Турпина, когда писал свою хронику норвежский монах Теодорик, называвший Карла «победоноснейшим и средь выдающихся мужей превосходнейшим» (Theodricus, 59) — до конца XIII в., когда окончательно сформировалась в Исландии «Сага о Карле Великом»[46] и стали записываться исландские анналы[47], — популярность Карла Великого в ученых кругах, к каковым принадлежал и Снорри, была весьма высока. Что же касается имени Магнус, то я склонна считать, что известное викингам и воспринимаемое ими как имя христианское, оно было дано Олавом Харальдссоном, будущим Олавом Святым, крестителем Норвегии и всего Северного мира, своему единственному сыну именно с осознанием христианской сущности этого имени, с желанием внести новую, христианскую, струю в череду дохристианских имен рода Харальда Прекрасноволосого (ср. в приведенном выше тексте Снорри: Ekki er pat vârt œttnavn — "У нас в роду не было такого имени").
Значимость имени Магнус иллюстрирует одна ремарка из «Саги о Сверрире». Прежде чем ее привести, однако, следует сказать несколько слов о самой саге. Сага рисует события последней четверти XII и начала XIII в. — периода так называемых «гражданских войн», периода борьбы между знатью, ставленником которой на престоле был конунг Магнус V Эрлингссон, и самозванцем Сверриром, поначалу опиравшимся на поставленных вне закона выходцев из низов, прозывавшихся берестениками (birkibeinar). Сверрир, священник, выходец с Фарерских островов, выдавал себя за потомка норвежского конунга Сигурда Харальдссона по прозвищу Рот и настаивал на том, что пользуется непосредственным покровительством Св. Олава. В результате многолетней кровопролитной войны Сверриру удалось завоевать престол и власть в Норвегии. В «Lôgma
Из Пролога к саге следует, что ее начало написано на основании того труда, который создал аббат Тингейрарского монастыря в Исландии Карл Йонссон[48] при непосредственном участии конунга Сверрира:
«Здесь начинается сага и говорится о тех событиях, которые недавно произошли и еще не изгладились из памяти людей, рассказывавших о них, — повесть о Сверрире конунге, сыне Сигурда конунга сына Харальда. Начало повести списано с той книги, которую писал аббат Карл, сын Йона, а сам Сверрир конунг говорил ему, что писать (en у fir sat sialfr Sverrir konungr. Ok red fyrir hvat rita skylldi). Но этот рассказ доведен не далеко» (Сага о Сверрире, 7; Sv. s., 1).
Участие конунга в написании саги, нехарактерное для исландско-норвежской ситуации в целом, в случае со Сверриром легко объяснимо: ведь ему, самозванцу на норвежском престоле, чье право на престол вызывало бесконечные сомнения и постоянно оспаривалось, просто необходимо было взять под контроль формирование саги о нем самом и представить в ней свою биографию в желаемом для него свете (ср.: Гуревич, 190).
В одной из начальных глав саги пересказывается сон Сверрира, записанный с его слов («Сверрир так рассказал о сне, который ему однажды приснился…») и, безусловно, наполненный определенным символическим смыслом. Во сне Сверрира происходит хронологическое смешение персонажей: он видит себя приехавшим в Норвегию во время распри между конунгами Олавом Святым (1014–1028) и Магнусом Эрлингссоном (1162–1184). Подобное в снах случается нередко, однако именно это соединение конунгов представляется неслучайным: ведь Магнус Эрлингссон, первый коронованный (в 1163 г.) правитель Норвегии, объявил себя (в «Письме о привилегиях Тронхеймской церкви») наместником и вассалом (vicarius et ab ео tenens) Олава Святого (NGL, I, 442–444), который признавался святым покровителем Норвегии и perpetuus rex Norwegiœ (HN, 109). Самозванец Сверрир, выдававший себя за сына конунга Сигурда Харальдссона и правнука Магнуса III Босоногого, будь он таковым, имел бы больше прав на норвежский престол, нежели Магнус Эрлингссон, поскольку тот, в отличие от него, был правнуком Магнуса Босоногого не чисто по мужской линии, а через внучку Магнуса Босоногого Кристин, дочь Сигурда Крестоносца.
Собственно говоря, эта мысль и развивается в дальнейшем изложении сна Сверрира. Там рассказывается, что после не долгих колебаний Сверрир решил принять в распре сторону Олава Святого, поехал к нему и был там хорошо принят.
«После того, как он недолго там пробыл, однажды утром, как ему снилось, при конунге было мало людей, не больше пятнадцати или шестнадцати, и конунг умывался у столика в опочивальне. Когда он умылся, другой человек подошел к столу и хотел умыться в той самой воде, в которой умылся конунг. Но конунг оттолкнул его рукой, не позволяя ему этого. Затем он назвал Сверрира Магнусом и велел ему умыться в этой воде. (Siôan nœfndi harm SvœRi Magnus oc bad ha
46
«Karlamagnüs saga» — собрание прозаических переводов текстов о Карле Великом, большей частью chansons de geste. Эти французские тексты в большинстве своем восходят к XII в., хотя утерянное «Жизнеописание Карла Великого», используемое в начале и в конце саги, в свою очередь основанное на chansons de geste, — относится лишь ко второй трети XIII в. Исследователи считают, что тексты были переведены в XIII в. (возможно, лишь включенный в сагу перевод хроники Псевдо-Турпина был осуществлен незадолго до 1200 г.). Неясно, где осуществлялся перевод, — в Исландии или в Норвегии. Сохранившиеся версии — исландские: фрагмент XIV в. и две рукописи ок. 1400 г. или несколько более позднего времени. Шведский перевод отдельных частей саги был выполнен также ок. 1400 г.; сокращенный датский перевод — в XV в.
47
Анналы начали записываться в Исландии с конца XIII в. Практически все дошедшие до нас тексты не старше 1300 г. Все они восходят к одной общей редакции, значительная часть информации которой так или иначе воспроизводится в каждом тексте. Они имеют единую хронологическую систему и общие источники. Карл Великий упоминается в шести погодных статьях (IA). Под 741/742/743 гг. говорится о его рождении («Кашlus magnus natus est»). Под 769/770 гг. — о начале правления Карла и продолжительности его правления («Karolus magnus filius Pipini diuisio post patrem regno cum Karoloma
48
Карл Йонссон был аббатом в 1169–1181 и 1190–1207 гг.