Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 59

— Я поняла, милорд.

— Теперь можешь идти.

Клэр спешно присела и умчалась. Ей не терпелось найти своих друзей вампиров. Неужели можно снова вернуть прежние отношения между ними. Нет, конечно, совсем, такими как раньше они уже не будут, но сохранить частичку прошлого и взрастить нечто новое непременно надо попробовать. А еще свобода! Такая долгожданная и такая пьянящая!

Глава 19. Несносный характер, болтливый язык и излишнее любопытство

— Я готова! — выпалила рабыня, отыскав мужчин там же, где и оставила их, убегая к князю.

— Ты смотри, Вергилий, сияет как драгоценная брошь, — хмыкнул камердинер.

Вместо сарказма в ответ девушка ловко потянула за кожаный шнурок, выудив из-за ворота кулон с обсидианом.

— Вот что мне дал милорд!

— А мастер предусмотрительный, маячком снабдил, — одобрительно кивнул Вергилий и показал рукой в сторону выхода.

Процессия двинулась торжественно и в строгом порядке. Первой шествовала девушка, а замыкали скромную колонну два вампира с отставанием на пару шагов. И все было бы ничего, если бы только эти двое клыкастых не хихикали беспардонно за спиной Клэр весь путь — от внутренних дверей замка до внешних ворот. Гвардеец, что открыл скрытую калитку в одной из массивных створок, также проводил отряд еле сдерживаемой улыбкой. За высоким каменным забором простирались поля, за ними леса и была всего одна, вымощенная плоскими булыжниками убегающая вдаль широкая дорога.

— Чем хихикать за спиной, лучше скажите, в какую сторону идти, — не выдержала насмешек рабыня и строго посмотрела на шутников.

— Птичка, так мы вечность будем добираться до города, — все еще смеясь, пояснил Вергилий.

— Твою вечность, — вставил и свои пять копеек Хаолл.

— И какой же транспорт тут в обиходе? Верхом я не умею!

— Почти верхом только удобнее, — коварно улыбнулся камердинер, выставляя вперед руки.

— Не-ет, — попятилась Клэр, — Вы, что меня на руках носить будете?

— Ага! — как два болванчика одновременно кивнули вампиры.

Девушка недоверчиво покосилась то на одного, то на другого, а мужчина ловко подхватил оробевшую девушку на руки.

— Только держись крепче, — шепнул Хаолл, прижав рабыню к себе и, не дожидаясь ответа, рванул с места.

Не в силах вынести стремительно меняющийся пейзаж перед глазами, Клэр, зажмурившись, уткнулась вампиру в шею. Всё закончилось достаточно быстро. Уже через двадцать минут они стояли у открытых настежь городских ворот. Камердинер опустил девушку на землю и поддержал, когда та покачнулась, все еще приходя в себя после такого интенсивного передвижения.

— С чего начнется моя экскурсия? — поинтересовалась рабыня у своих спутников, миновав городскую стражу.





— С истории, — взял на себя роль первого гида Вергилий. — Ишиора — единственный город в Химлаке. Вокруг него располагаются княжества и баронства, внутри которых есть вампирские родовые замки и множество небольших людских селений. В центре города стоит Префектура, где проводят заседания по особо важным вопросам наши старейшие вампиры — префекты. Обычно князья и бароны сами вершат дела на своих землях, а государственные вопросы или раздоры между лордами решают уже старейшины. Сейчас в Совете тринадцать префектов. Раньше было пятнадцать.

— Почему?

— Двое были уже настолько древними, что рассыпались в прах, а занять их место, желающих нет.

Девушка с интересом слушала рассказ и даже не сразу поняла, что они вошли в местный паб. Пока управляющий делал заказ, эстафету просвещения Клэр перехватил Хаолл.

— В городе есть харчевни для быстрых перекусов, трактиры для еды и ночлега, порт, куда заходят дипломатические и купеческие суда, ярмарка, где торгуют не только местные жители, но и приезжие купцы. Там можно найти товар на любой вкус и даже больше. Есть лавки с дорогими и эксклюзивными изделиями для солидных покупателей…

— То есть для лордов и лэров, — с издевкой перебила рабыня, не удержавшись.

Камердинер, ничуть не смутившись, кивнул, улыбаясь и, сделав несколько глотков блэсса, продолжил:

— Верно, птичка. Ты ешь, не стесняйся. Есть еще кое-что доступное только вампирам — это театр.

— Пф! — фыркнула Клэр, — Еще бы. Люди вас кормят и развлекают, а сами не имеют право на отдых.

Вергилий закашлялся, поперхнувшись блэссом и с укором посмотрев на девушку, поучительно просветил:

— В театре нет людей совсем. Все актеры тоже вампиры, только свободные, то есть те, кто не имеет мастера. Вот я, например, если бы не милорд де Лоа, скорее всего, тоже приобрел иное ремесло: актерское, торговое или гвардейское. Заметь, не дипломатическое и не внутреннего государственного советника. Хорошей рекомендации мне бы никто не дал после того, что я сделал. А людям просто рискованно находиться в толпе вампиров. Мало ли кто из них окажется одержимым. Прислуга действительно обслуживает многие городские объекты, но строго в дневное время, пока нет опасных посетителей. Да и развлечений у местных людей хватает. Праздников много, хоть каждую неделю всем селом гуляйте.

— Простите, не хотела вас обидеть, — извинилась рабыня, закусив виновато нижнюю губу.

— А это все твой несносный характер и болтливый язык, птичка, — подлил маслица Хаолл и, словно озорной мальчуган, слизнул с губ кровавые капли.

— Еще хоть слово и я кину в тебя вилкой! — погрозила столовым прибором Клэр.

— С радостью приму это как знак твоего внимания, птичка, — не спешил заканчивать словесную борьбу камердинер.

Неловкость последних дней постепенно исчезала, давая возможность друзьям снова наслаждаться обществом друг друга. Вампиры показали Клэр центр города и его закоулки, портовые причалы и ярмарочную площадь, ремесленные лавки и уютные кабачки, сопровождая рассказы о каждом уголке Ишиоры, покупкой милых безделушек. Самый большой напор от мужчин девушке пришлось испытать у ювелиров. Каждый из джентльменов хотел сделать подарок ярче и богаче другого, но рабыня пресекла это соревнование, приняв от них по скромному колечку исключительно в знак дружбы. Обратный путь Клэр провела на руках Вергилия и в этот раз была рада такому перемещению, поскольку ноги после многочасовой прогулки гудели нещадно.

А прежде чем уснуть, девушка долго рассматривала подаренные вампирами кольца и думала, почему же сердце ее не реагирует на ухаживание мужчин. В привлекательности обоих сомнений не было. Каждый из них был красив, высок и строен. И на первый взгляд они так похожи, но такие разные. Черные до плеч волосы, управляющий предпочитал собирать в хвост, а камердинер чаще оставлял распущенными. Темно-карие глаза Вергилия с опущенными веками придавали ему немного грустный вид, светло-карие же глаза Хаолла округлой формы и с морщинками вокруг внешних углов, наоборот, дополняли образ веселого парня, особенно в сочетании с озорной улыбкой. Вергилий улыбался реже. Гораздо реже. Его задумчиво-строгий образ дарил спокойствие и уверенность окружающим. Но почему-то дружба этих красавцев Клэр была сейчас гораздо нужнее любви. Терзаемая мыслями, рабыня, наконец, уснула, чтобы утром, вооружившись ведром и тряпкой, отвоевать еще один день, несомненно, приближающий ее к главной мечте, полной независимости во всем.

*

Полученная свобода в передвижении не давала поблажек в чем-то другом, и рабыне приходилось работать, как и раньше, а может, даже чуть больше. К прочим обязанностям добавились еще поездки раз в неделю вместе с Наамой и новым садовником в качестве извозчика за продуктами в ближайшее село. Но эти вылазки несказанно радовали девушку, позволяя на некоторое время поменять серые стены замка на сочные краски щедрой природы Химлака. В эти часы кулон, выданный князем, неизменно висел на шее Клэр, придавая уверенности и немного непривычного чувства теплоты от того, что его одел сам милорд. Почему-то в последнее время рабыне не давали покоя мысли о недавних прикосновениях лорда Баттори, его спокойном бархатном голосе и той нежности, что проявлял хозяин, оказывал медицинскую помощь после ритуалов. Может, однажды он снимет рабский браслет с ее руки навсегда.