Страница 59 из 74
Проблемы у них были. Они поравнялись с испанским судном, с легкостью захватили его и сейчас переводили пленников на «Леди Мэй».
— Отведи миледи, — поспешно сказал Пирс Сину. — Боже! — раздраженно вздохнул он. — Ни повязки, ни шляпы, ничего!
— Обнаженный пират! — пробормотала Роза.
Он бросил на нее предостерегающий взгляд и вскочил на снасти. Все было в порядке. Один из матросов держал его шпагу и шляпу наготове, пока он перепрыгивал через поручни и шел по палубе. Мануэль приготовил повязку. Если не считать, что он был насквозь мокрым, он снова был Победителем драконов.
Он расхаживал перед пленниками, группой, как сказал ему capitan, знатных испанцев с женами, направлявшихся в Картахену. Capitan был немолодой человек, с закрученными седыми усами, державшийся очень прямо. Отвечая на вопросы, задаваемые ему Пирсом по-испански, он смотрел прямо перед собой.
— Почему вы атаковали эти корабли? — в недоумении спросил Пирс.
— Я надеялся получить преимущество, выстрелив первым, — ответил ему capitan.
Он собирался произнести перед испанцем свою обычную речь и отпустить его, но не успел и рта раскрыть, как услышал тихую мольбу.
— Победитель драконов!
Роза стояла у него за спиной. Намокшее платье облегало ее великолепную фигуру. Глаза были огромны, а роскошные волосы, потемневшие от воды, свисали по плечам. Она ошеломляла. Непостижимо прекрасная.
— Миледи! — перебил он, заскрежетав зубами. — Если вы позволите мне заниматься своими делами…
— Пожалуйста! — умоляла она, шагнув вперед. — Пожалуйста! Отпустите их!
Черт возьми, что, по ее мнению, он собирался с ними сделать? Потом он ехидно подумал, уж не верит ли она слухам, которые он сам намеренно распустил.
Боже, сейчас ему хотелось только избавиться от всего этого.
И он не хотел ни о чем думать. Он просто хотел свою жену.
Он поднял шпагу. Улыбнулся. Галантно поклонился ей.
— Как вам угодно, миледи!
Он снова повернулся лицом к испанцам и матросам.
— Отведите наших гостей снова на их судно. Отпустите их.
Старый capitan понял английский. Он перевел взгляд с Пирса на Розу, потом бросился вперед и упал на колени, целуя ее руку.
— Благослови вас Бог, миледи!
— Да, да, да, она святее всех святых! — раздраженно произнес Пирс. — А теперь идите! Пока я не передумал!
За его спиной раздался смешанный шум шагов и голосов. Старый capitan поспешил прочь. Пирс посмотрел на Розу. Медленно подошел к ней. Она встретила его взгляд.
— Спасибо, — тихо сказала она.
— Ты действительно благодарна? — спросил он.
Она кивнула.
— Достаточно благодарна, чтобы остаться на борту этого проклятого корабля?
Она едва заметно улыбнулась.
— Ты спас мне жизнь. Но только из-за пушечного ядра, — поспешно добавила она. — Если бы не оно, я плаваю очень хорошо…
— И ездишь верхом тоже очень хорошо?
Ресницы ее опустились.
— Знаешь, Пирс, — сказала она очень тихо, снова поднимая на него глаза, — наши лошади действительно случайно столкнулись тогда на охоте. Кажется, вечность прошла с тех пор, верно? Но теперь я могу признаться. Я была виновата. Но ни в чем другом. Я не участвовала в похищении Анны. И, клянусь жизнью моего сына, милорд, когда я послала тебя к Анне, сердце мое разрывалось от ревности и страха. Я не хотела потерять тебя, и я не хотела ее смерти. Джером обманул нас всех — тебя, меня, даже Джемисона. Мне так горько, от всей души жаль, что все так случилось.
Сердце вырывалось у него из груди. Он сжал в кулаки руки. Он так долго жил с гневом в сердце…
И теперь вся его решимость, похоже, рассыпалась в прах и разлетелась на мягком соленом ветру.
Она не стала дожидаться ответа, повернулась и зашагала — мокрая, но полная достоинства — обратно в каюту капитана.
Он повернулся к Сину, молча ожидавшему его приказаний.
Син улыбнулся.
— Она действительно красивая, — сказал он и быстро добавил: — Милорд!
— Плывем в Виргинию, друг мой, — сказал Пирс и зашагал следом за Розой.
Она, дрожа, стояла у письменного стола. Пирс поспешно сорвал с койки покрывало и укутал ее плечи. Она отступила, не сводя с него глаз.
— Тебе нужно переодеться, — сказал он. — Потом сможешь придумать, что будешь рассказывать отцу.
Все еще настороже, она облизнула губы.
— Мы возвращаемся в Виргинию?
Он тихо вздохнул.
— Мы все время возвращались в Виргинию, Роза!
— Я не намерена лгать отцу.
Как смогла она так быстро прибрать к рукам его сердце и при этом быть такой чертовски упрямой?
— Тогда тебе следует изменить свои намерения. Я не хочу неприятностей из-за него, — раздраженно произнес Пирс.
— Ладно, прекрасно! Что я должна сказать отцу?
— Ты скажешь, что в море вы встретились с другим кораблем. Кораблем Дефорта. Тебя предупредили, что в замке возникли какие-то неприятности и что тебе необходимо подписать документы, чтобы титул и земля могли перейти к твоему сыну. Совершенно необходимо, чтобы ты немедленно отправилась в Англию, поэтому ты отправишься ранним утром на «Леди Мэй». Капитан Нименс остается твоим капитаном. Моя команда готова принять этот корабль. Для долгого путешествия нам понадобится провиант, но благодаря влиятельности твоего отца в Виргинии, он сумеет устроить, чтобы его доставили немедленно.
Она не сразу ответила. Она смотрела на свой сундук.
— Мы можем просто сказать ему правду, — предложила она. — Он…
— Нет! — резко перебил Пирс. — Я не так легко доверяю людям!
— И женщинам! — напомнила она. — Но ведь если он при этом поймает тебя, ты вполне можешь очутиться на виселице!
— Знаешь, любовь моя, будучи пиратом, я приобрел несколько очень верных друзей. Если со мной что-нибудь случится…
— Что? — спросила она.
Он улыбнулся.
— Ты действительно хочешь знать?
Она приподняла бровь.
— Прекрасно, милорд Дефорт. Я буду осторожна, как только сумею, чтобы никто не узнал, кто вы!
Он мгновение помолчал, глядя на нее. Он собирался уйти, но не ушел. Внезапно он заговорил голосом, удивительно полным чувств.
— Я влюбился в тебя, Роза! — тихо сказал он. — Ты знала это?
Она затаила дыхание. Нет. Она почувствовала, что сейчас упадет. Неужели он когда-нибудь любил ее? По-настоящему любил ее? Неужели он верил ей? И верит ли он в нее сейчас? Неужели ее слова наконец-то повлияли на него?
— Я любила тебя! — хрипло прошептала она. На глаза набежали слезы. Она попыталась сдержать их. — Я думала, что сойду с ума, когда мне сказали, что ты умер, — внезапно она вспылила, потекли слезы. — Ты снова и снова был несправедлив ко мне! Как ты мог! Как ты мог поверить, что я могла сговориться с Джемисоном! Ты должен извиниться передо мной! Ты должен просить у меня прощения…
— Роза! — воскликнул он, шагнув к ней.
Она была в его объятиях. Губы его касались ее губ. Теплые, удивительные, наполненные такой силой, волнением и откровенным желанием. Ей страстно захотелось, чтобы поцелуй длился вечно. Ей страстно захотелось ощутить его объятия.
— Милорд! — В дверь громко постучали. — Милорд Дефорт! Мы уже почти подошли к гавани.
Он оторвался от нее, не отводя от ее глаз горячего взора.
— У нас еще будет время! — хрипло сказал он, повернулся и оставил ее.
Она быстро сбросила мокрое платье и переоделась. Сердце и ум ее были в смятении.
Пирс не вернулся. До тех пор, пока они почти не вошли в порт, но и тогда он зашел в каюту только на минуту.
— Мы должны быть осторожны теперь, Роза! Предупреждаю тебя, любовь моя!
Как будто все еще мог сомневаться!
— О, я не выдам тебя! — сказала она.
— Я не думаю…
— И ты еще не попросил у меня прощения! — воскликнула она.
— Роза! — Он притянул ее к себе. — Мы проведем врозь всего лишь одну ночь. И когда эта ночь пройдет, у нас будет время.
Будь он проклят! Вряд ли он был смиренным!
Он подтолкнул ее к двери каюты. Она вышла и встретила довольный взгляд капитана Нименса.