Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 24 из 74

— Я пойду к Карлу! — объявила она. Скользнув мимо него, она выбежала в зал. Он шел за ней. Она побежала, потом сообразила, что не знает, где найти короля. Это не имело значения. Дефорт был у нее за спиной. Она развернулась, чтобы посмотреть, где он, и в этот момент он нагнал ее, схватив за руку.

— Не трогайте меня.

— Не будьте смешной. Я трогал не только вашу руку.

— И я никогда не прощу вам этого!

— Правда?

Она резко вдохнула, яростно пытаясь вырваться из его руки.

— Не начинайте все сначала. Я предупредил вас, верно?

Он замолчал, потом развернул ее. Они подошли к двери. Она ахнула, поняв, что это королевская спальня. Пирс тихо постучал. Дверь мгновенно отворилась, и слуга впустил их. Король ждал ее с протянутыми руками.

— Моя прекрасная Роза! Надеюсь, Дефорт сообщил вам, что мы намерены искупить все, что в наших силах! Я выдам вас за Дефорта вместо вашего отца. Отец Мартин поженит вас, леди Боуэр поможет вам во всем, а слуга Пирса Гарт как раз сейчас заботится о том, чтобы комнаты лорда Дефорта стали подходящей спальней для новобрачных.

Роза вздрогнула. Боже милосердный! Так это правда. Сам король собирается настоять на этом!

Поскольку считает, что ей причинен вред, решила она. Невинная женщина — запятнанная, погубленная. Он не понимает. Она может оплакивать потерю своей невинности, но определенно не настолько, чтобы выйти замуж за Дефорта.

— Ваше величество, простите меня. Я чрезвычайно признательна за вашу добрую заботу. Но я не хочу выходить за него замуж.

— Вздор. Этого хочет ваш отец.

— Я не хочу…

— Роза. Это редкость, чтобы столь знатный человек женился на простолюдинке! Вы должны благодарить Господа за ниспосланную вам удачу.

Она не могла говорить. Ее колени дрожали. Она всегда была такой сильной. Она всегда могла бороться. А теперь, в ситуации, столь для нее важной, она, похоже, совсем не могла за себя постоять.

— Ваше величество, пожалуйста! Там, где я выросла, мы, действительно, не так высоко ценим титулы. Мы оба оказались частью гадкого, жестокого обмана. Это любезный, благородный жест с вашей стороны, но я не хочу выходить за него замуж! Пожалуйста… — она пристально посмотрела на Дефорта. Сказал бы он хоть что-нибудь!

Но он молчал и только пристально смотрел на нее. Потом улыбнулся. Как кошка с птичкой. О, он хочет сожрать ее!

— Ваше величество, — начала она, насколько сумела разумно. — У меня действительно все в порядке, я только хочу уехать домой.

— Я не могу позволить вам вернуться домой, моя маленькая красотка, уже не девушка, и все еще не жена! Что подумает ваш добрый отец?

— Я могу поговорить с отцом! И, сир, вы — король!

— Действительно, Роза, я — король. И я приказываю вам.

Она покачала головой. Карл взял ее за запястье и потянул вперед. Подняв руку, вызвал священника из тени драпировок около кровати. Потом она обнаружила, что в комнате была еще грудастая улыбающаяся пожилая женщина и еще несколько человек. Все они выступили вперед.

Она попала в ловушку.

— Ваше величество, я — ваша верная подданная. Во всем, кроме этого! — объявила Роза. — Пожалуйста, сир, я…

Карл, ободряюще улыбаясь, поцеловал ее пальцы.

— Начинайте, — сказал он священнику. — Я думаю, церемония должна быть самой короткой, какой только можно соединить людей перед лицом Господа.

Они действительно собирались так поступить с ней. Она выдернула свои пальцы из руки короля и повернулась, намереваясь бежать.

К ее изумлению, король оттащил ее назад, подталкивая к Дефорту.

— Читайте, — любезным тоном приказал Карл.

Священник начал читать. Розу охватила паника. Она принялась толкать Дефорта в плечи.

— Остановите это!

Он пожал плечами. Хватка его была стальной.

— О, я вполне смирился.

Священник все читал, повышая голос, чтобы заглушить возражения Розы. Дефорт крепко сжимал ее руку.

Священник говорил громче и громче, заглушая ее гневные слова.

— Будьте прокляты! Почему?

Голос Пирса стал тихим. Он прошептал, чтобы слышала только Роза:





— Возможно, чтобы заставить вас платить! — Пальцы его крепче сжали ее руки. — Да. Согласен! — внезапно произнес он.

— И ты, Роза Вудбайн…

— Мне не за что платить! Я была пострадавшей стороной, неужели вы не понимаете?

— Мисс Вудбайн? — спросил священник.

— Скажите «да», Роза! — приказал Пирс, его серебристые глаза горели.

Она затрясла головой.

— Но я не… — и, вскрикнув, замолчала, ощутив удар по ноге.

Она с удивлением оглянулась. Удар явно исходил от короля. Он улыбнулся ей вполне любезно.

— Она согласна! — сказал он священнику. — Разве вы не слышали? Я слышал отчетливо. Это было — «Согласна»! Ну, а теперь продолжайте обряд, святой отец.

Еще через минуту их провозгласили мужем и женой. Король, очевидно, приготовил документы заранее. Она обнаружила, что подписывает их. Свидетелями ее брака были Бог и король. Могут ли быть узы крепче?

Как, ради всего святого, такое могло случиться? Она смотрела на своего мужа. Он все еще выглядел так, словно жаждал вцепиться ей в горло. Никто не был счастлив, ни невеста, ни жених.

Только ее отец! О да, он будет в восторге!

А она… Она только что вышла замуж за человека, ненавидящего ее.

— Свадебный тост! — воскликнул король. — За величайшего из моих рыцарей — и самую красивую даму моего королевства. Долгой жизни, здоровых детей и величайшего вам счастья!

Разлили вино. Она хотела выплеснуть вино им в лица, включая самого короля Англии. Но она не могла этого сделать. Она отпила один глоток.

— Уверяю, леди! Когда-нибудь вы поблагодарите меня! — прошептал ей король.

Она так не считала.

Он поцеловал ее в щеку. Кто-то еще последовал его примеру. Роза оцепенела.

Потом муж снова завладел ее рукой.

— Вы должны простить нас. Я собираюсь сегодня же увезти свою жену домой, и нам предстоит немалый путь. Спасибо всем за присутствие при таком радостном событии, и прошу позволить нам удалиться.

Король, похоже, удивился.

— Пирс, я полагал, что ты останешься здесь.

Роза быстро взглянула на них обоих. Она мгновенно поняла, что король хочет, чтобы Пирс остался. Он боится, что лорд Дефорт все же отправится в погоню за леди Анной, пытаясь как-то отомстить за ее похищение. Она чувствовала себя всего лишь пешкой. Может быть, король и заботится о ней — но она была уверена, что ее отдали Пирсу совсем так же, как собаке дают кость. Она должна отвлечь Пирса от грустных мыслей.

— Ах, сир! Мне бы очень хотелось начать нашу супружескую жизнь там, дома, — сказал Дефорт.

— Было бы гораздо приятнее остаться здесь! — воскликнула Роза. Внезапно ей очень захотелось остаться около короля.

По крайней мере, здесь Пирс не осмелится задушить ее.

Но он направил на нее свой взор, пылающий серебристым огнем. И когда он заговорил, его шепот был очень тихим, предназначенным только для ее ушей.

— Если вы не хотите, чтобы эти дамы раздели вас, а король принял участие в публичной свадьбе, предлагаю вам согласиться со мной!

Она побледнела и ощутила тошноту. Да. Такое бывало очень часто. Все эти люди вполне могут последовать за ними в спальню Пирса.

— Идем со мной! Сейчас же! — приказал Пирс. Следующие несколько минут напоминали дикий стремительный полёт. Король снова целовал ее в щеку. Они прощались с собравшейся компанией. Они бежали по коридорам так быстро, что она задыхалась.

— Мои вещи…

— Мой слуга позаботится о них.

Они были во дворе, в темноте ночи, и он приказал подать коня. И не успев опомниться, она уже сидела на его огромном Бевульфе, и он сидел позади нее. Она задрожала.

Он увозит ее. Увозит из Лондона.

Увозит от возможности удрать домой.

— Пожалуйста! — внезапно прошептала она.

Но он уже пришпорил огромного коня. Они скакали в темноту. Она почувствовала запахи ночи, ощущала под собой силу лошади. И силу мужчины позади себя.