Страница 20 из 46
В «Молении» Даниил уже не расхваливает так беззастенчиво свой ум (он «худ разум имеющий») и не претендует на место ближайшего княжеского советника. Он не держит зла на знатное окружение князя. Автор признает боярство как естественное окружение князя, хотя и советует тому все решать самостоятельно, а то «в печаль введут тя (княже) думцы твои».
Заставка из рукописной книги
Литературная манера Даниила в глазах современников была верхом совершенства. Сравнения Даниила точны и красивы: «Кому Белоозеро, а мне грязи черные…» «Слово» и «Моление» были очень популярны на Руси и дошли до нас в 19 списках.
В XII – начале XIII в. продолжал развиваться героический эпос. Появилось несколько новых былинных циклов: новгородский, черниговский, галицко-волынский (от последних двух остались только фрагменты). Больше всего сохранилось сказов о новгородцах. Это былины о боярине Ставре, об удачливом купце и гусляре Садко, бесшабашном ушкуйнике Ваське Буслаеве.
Дружинники и бояре не довольствовались только народными былинами. На пирах в княжеском тереме звучали поэмы о подвигах князя и его воинов. Их исполнители, подобно скандинавским скальдам и кельтским бардам, почитались как хранители героических преданий и мудрости. В поэме XII в. «Слово о полку Игореве» говорится об одном из древнерусских поэтов – Бояне:
Василий Буслаев. Вспомним одну из новгородских былин – о Василии Буслаеве. По словам известного историка С. М. Соловьева, она «в некоторых чертах верно изображает старину новгородскую, в некоторых – старину общую русскую». О чем же этот чисто «ушкуйный» по духу молодецкий сказ? В Господине Великом Новгороде жил Буслай:
Дожил он до 90 лет и умер, оставив жену Амелфу Тимо-февну и сына Василия. Тот Василий был молодцом хоть куда! Стал он водиться с лихими людьми, буйствовать в Новгороде, калечить прохожих. Новгородцы жаловались Амелфе Тимофевне, та корила сына, и задумал Васька уйти в поход в «неведомые земли» за данью. Бросил он клич:
Каждого, кто входил на двор, охаживал Василий дубиной. Кто упал, кто помер, а 29 молодцов и не покачнулись. Взял их Василий в свою дружину. Заплатил взнос и вступил в братчину.
Прежде чем отправиться в путь, закатили молодцы пир. Незаметно веселье перешло в драку, и Васька побился об заклад со всем Великим Новгородом: побьют новгородцы Василия с дружиной его – станет он платить Новгороду «дани-выходы по смерть свою, на всякий год по три тысячи», а победит Василий – придется новгородцам платить ему такую же дань.
Ушкуйники. Художник К. Лебедев
Бились целый день, с утра до вечера. Начал одолевать Буслаев новгородцев. Те к Амелфе Тимофевне с дарами: пощади, мол, утихомирь сына. Засадила Амелфа Ваську в глубокий погреб, за железные двери, за булатные замки. Тут уже начали одолевать новгородцы. Васькины отроки взмолились к служанке Амелфы, она выпустила их предводителя.
Пришлось новгородцам покориться.
Дальше Васька Буслаев буйствовал за пределами города. Накопил богатств и «славу добрую». Да стали одолевать его думы: смолоду убивал и грабил, под старость надо душу спасать. Взял Василий благословение у матери и со всей дружиной пошел в святые места. Молился в Иерусалиме за себя, за Новгород, за мать, за покойника отца и за «удалых добрых молодцев». Только домой ему не суждено было вернуться. Не верил Васька «ни в сон, ни в чох» и оттого пренебрег двумя предостережениями. Говорили ему: не купайся без одежды в реке Иордане – умрешь! Да на заколдованном камне надпись гласила: не останавливайся здесь – погибнешь! Васька в Иордане искупался, а у камня стали молодцы свою удаль показывать и через ущелье прыгать, Васька не допрыгнул и убился.
Воротилась его дружина к Амелфе Тимофевне. Она воинов накормила, напоила, поделила на всех добытые под предводительством Василия богатства, благословила «добрых верных молодцев» и распустила их по домам.
Имя автора «Слова о полку Игореве» нам неизвестно. Он не назвал себя. Возможно, потому, что был слишком известен современникам. К тому же подписывать литературные произведения в XII – XIII вв. было не принято. Удивительно, что «Слово» вообще записали. Поэма относится к устному жанру. Она пелась под музыкальный аккомпанемент. Все подобные «песни» княжеских дружинников погибли вместе с ними в период монголо-татарского нашествия.
Кто и когда помнил «Слово»? Когда его забыли? «Слово» рассказывает о неудачном набеге новгород-северского князя Игоря на половцев в 1185 г. Создано оно было, очевидно, тогда же, по горячим следам.
В XIII – XVI вв. «Слово» помнили монахи, переписчики древних пергаменов. В 1307 г. некий псковитянин Диомид «цитировал» «Слово». В конце XIV в. при создании «Задонщины» – поэмы о победе Дмитрия Донского на Куликовом поле – ее автор многое взял из «Слова о полку Игореве». Обращались к «Слову о полку Игореве» западнорусские хронисты XVI в., описавшие сражение под Оршей 1514 г. А в XVII в. мы уже не можем отыскать каких-либо намеков на знакомство тогдашних людей с героическим сказом XII в.
История открытия «Слова» и его издания. В начале 90-х гг. XVIII в. любитель древностей А. И. Мусин-Пушкин наткнулся на сборник XVI в., который содержал сочинения: «Хронограф», «Временник», «Сказание об Индии богатой», «Повесть об Акире Премудром», «Слово о полку Игореве», «Девгениево деяние». Сборник был написан в сплошную строку, без разделения на слова. Очевидно, копиисты XVI в. просто срисовали его с какого-то более раннего списка.
После побоища Игоря Святославича с половцами. Художник В. Васнецов
Орнамент из рукописной книги
По одной версии, Мусин-Пушкин купил сборник у архимандрита Спасо-Ярославского монастыря. По другой – он попросту воспользовался своим служебным положением (Мусин-Пушкин был обер-прокурором Синода, руководившего тогда делами церкви) и взял сборник в одном из псковских монастырей.
Первое сообщение о поэме XII столетия сделал в 1797 г. Μ. Μ. Херасков в предисловии к своей поэме «Владимир». Более подробно рассказал о «Слове» Η. Μ. Карамзин в иностранном журнале «Северный зритель» за октябрь 1797 г. Затем были сняты копии «Слова». Подлинник XVI в. сгорел во время пожара 1812 г. в Москве. Издали «Слово» в 1800 г. Знатоки древнерусского языка – Η. Μ. Карамзин, В. Ф. Малиновский и Η. Η. Бантыш-Каменский – вместе с А. И. Мусиным-Пушкиным трудились над текстом, разбивали его на слова, переводили на современный язык.