Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 26



— Парочка других лестниц есть, — сообщила ему Холли. — Однако тот лифт, который вы видели в холле, самый быстрый. — Она укоризненно посмотрела на мистера Рикмана. — И вообще, разумней спросить дорогу у персонала, а не искать ее самостоятельно.

— Что ж, впредь я так и поступлю, — ответил он. — А вы молодец — хвалю за бдительность.

— Простите? Не поняла, — растерялась Холли.

Он улыбнулся.

— Вы следили за мной, чтобы убедиться, что я не совершу ничего предосудительного. Это похвально. Сотрудники всегда должны помнить о безопасности своей фирмы. Я не сомневаюсь, что мистер Армстронг будет вами доволен, если узнает. В сущности, я могу сказать ему об этом сам. Вы случайно не знаете, где он может сейчас находиться?

— Он, вероятно, в своем кабинете, — удивленно ответила Холли. — Но нет никакой необходимости…

— Я имею в виду старшего мистера Армстронга, — оборвал ее на полуслове мистер Рикман. — Я хочу поговорить с мистером Уилфредом Армстронгом.

— Ой. — Холли покачала головой. — Не думаю, что это возможно. Кажется, отец мистера Армстронга совсем не принимает посетителей, — ответила она. — Я слышала, что он живет в уединении — в полном уединении.

— …А Уилфред Армстронг живет совершенно один в шикарном пентхаусе на крыше здания уже много лет. — В глазах Белинды Хейес светился сумрачный восторг, когда она знакомила Трейси со сплетнями по поводу странного, нелюдимого владельца Данрейвена. — Кухонный персонал говорит, что он никогда не выходит. Никогда не спускается вниз. Даже никогда и ни с кем не разговаривает по телефону.

— Значит, так продолжается уже давно? — поинтересовалась Трейси.

— Он не покидает свои апартаменты года два, — ответила Белинда.

— Ого! — восхитилась Трейси. — Вот это круто!

— Точно. Единственный, кому позволено подниматься наверх, — его сын Джейсон, — продолжала Белинда, понизив голос. — Тебе все это не кажется очень подозрительным?

Трейси согласно кивнула. Уилфред Армстронг, похоже, был человеком с большими странностями.

Подруги работали в подвале отеля — сортировали коробки и складывали их в маленькую кладовую. Помещение, где они находились, представляло собой длинный коридор, соединенный с кухней. Рядом с ним была большая комната-холодильник. Шеф-повар направил их сюда навести порядок. Особенно настойчиво он предостерег девочек, чтобы они не заходили в холодильник — ручка с внутренней стороны двери разболталась и стала ненадежной. В конце недели должен прийти мастер и починить ее.

— Там внутри минус двадцать по Цельсию, — сказал шеф. — Если вы там закроетесь, то быстро превратитесь в пару сосулек. — Он добродушно усмехнулся девочкам. — А мы сейчас слишком заняты, чтобы тратить время на размораживание временных сотрудниц.

После этого шеф-повар скрылся за кухонной дверью, и вскоре оттуда послышался его грозный голос — он отчитывал какого-то подчиненного, а Белинда и Трейси остались в коридоре и начали борьбу с хаосом.

— Я тут посплетничала с одной горничной, — продолжала Белинда. — Она сказала мне, что старик практически прикован к постели какой-то жуткой болезнью. — Она понизила голос и перешла на хриплый шепот: — По ее словам, он там совсем спятил. Честно! По-видимому, он до безумия боится микробов, грязи и всякого такого. Например, он опасается получить инфекцию и настоял, чтобы все полы были накрыты чем-то вроде стерильной марли, якобы он не хочет ходить по кишащим микробами коврам. А мистер Армстронг — его сын, Джейсон, — должен каждый день снимать всю эту марлю и сжигать. И тут же стелить свежую. Каждый день! Можешь себе представить?

Трейси нахмурила брови.

— Откуда она все это знает, если никому не позволяется его видеть?

Белинда пожала плечами.

— Может, кто-то все-таки поднялся туда и увидел, что Уилфред ведет себя как законченный маньяк? — предположила она. Ее глаза устремились на потолок. — Ты только представь себе: сейчас он там, наверху, прямо над нами — странный, чудной и жуткий. — Она вытаращила глаза. — Что, если он шастает по всему зданию, когда все спят? Кому-нибудь из нас понадобится ночью пойти в туалет, и мы наткнемся на него в коридоре. Вот будет жутко!



Трейси недовольно поморщилась.

— Ладно тебе, — простонала она. — Мало того, что нам втроем придется ютиться в крошечной спальне, как сардинам в банке, а тут еще и ты со своими кошмарами. — На ее лице появилось задумчивое выражение. — Знаешь что? — сказала она. — По-моему, ни один человек не может жить в одиночестве. Иначе он окончательно свихнется. Мне кажется, что мистер Армстронг-старший очень обрадуется, если к нему придет дружелюбный посетитель.

— Но ведь он никогда никого не принимает, — напомнила ей Белинда. — Никогда, никогда и никогда. А Джейсон Армстронг не позволяет никому из своих сотрудников даже близко подходить к комнатам своего отца. Он сам убирается там и приносит еду Уилфреду. Он все делает один.

— Ну, а я все-таки думаю, что старик будет рад появлению нового лица, — решительно заявила Трейси. — Могу поспорить, что он обрадуется до безумия. Я всегда радуюсь, когда меня кто-нибудь навещает во время болезни. Вдруг в нем произойдут перемены в лучшую сторону? Может, он почувствует себя лучше и прекратит свое жуткое затворничество. — Она упрямо сжала губы. — Знаешь, что я намерена сделать?

Белинда с сомнением взглянула на подругу.

— Нетрудно догадаться, — с беспокойством ответила она. — Но только я надеюсь, что ошиблась.

— Я приготовлю поднос с едой, — уверенно заявила Трейси. — Потом поднимусь наверх и отнесу его больному. И я хочу это сделать прямо сейчас.

— Не могу назвать твой план удачным, — возразила Белинда. — Джейсон просто взбесится от ярости.

Трейси покачала головой.

— Нет, не взбесится. Ведь я помогу ему вылечить старика. — Ее глаза засветились восторгом. — Я напомню его отцу, как прекрасна жизнь, от которой он пытается убежать. Может, после этого он пойдет на поправку? И он будет настолько благодарен мне, что вознаградит поездкой на Бермуды? — Она усмехнулась. — Тогда я возьму с собой тебя и Холли. Ну, как тебе нравится мой план?

— Все это сомнительно, — вздохнула Белинда. — Крайне сомнительно!

После разговора с мистером Рикманом Холли вернулась к столу регистрации и стала отвечать на звонки, а Чарли села за компьютер. Если не считать мелочей, основная работа по размещению прибывших делегатов была завершена. Мистер Рикман поднялся в свой номер, очевидно, смирившись с фактом, что мистер Армстронг-старший никого не принимает. Холли постоянно думала о нем, но было много других дел, требующих ее внимания.

— Ну вот, сегодня мы набили нашу хижину до отказа, — сказала Чарли. — Осталась лишь одна-единственная свободная комната. — Она ткнула пальцем в экран компьютера, на котором виднелась подробная схема заполнения номеров. — Вот, гляди. Пустует лишь номер сто один. — Она тихонько засмеялась. — Джейсон скорей всего заперся у себя, облизывается и проверяет свой банковский счет. Он ужасно любит, когда к нему текут ручьем денежки.

Холли улыбнулась. Чарли не слишком уважительно отзывалась о своем боссе.

Зазвонил телефон.

— Добрый день, — ответила Холли самым лучшим своим «телефонным голосом». — Это конференц-центр Данрейвен. Чем могу быть полезна?

— Я хотел бы поговорить с Джейсоном Армстронгом, — произнес мужской голос.

— Пожалуйста, — ответила Холли, спешно отыскивая в списке телефонов дополнительный номер мистера Армстронга. — Могу ли я спросить, кто ему звонит?

— Передайте ему, что это Джонатан, — последовал ответ. — Он поймет.

— Джонатан, — повторила Холли. — Минуточку. — Она заметила, что Чарли перестала работать и, откинувшись на спинку стула, смотрит на нее. Холли набрала номер мистера Армстронга. Трубку сняли после первого же гудка.

— Мистер Армстронг? Это Холли из регистрации. Вам звонит мужчина. Сказал, что его имя Джонатан, и что вы все поймете.