Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 15



Торговец хитро прищурился, осмотрев меня придирчивым взглядом, как умалишенную.

– Тогда сойдут и твои серьги.

– Но это все, что осталось от моей мамы! Я не могу их отдать, они мне слишком дороги.

– И кем же была твоя мать?

– Не ваше дело! – не выдержала я, гордо вскинув голову.

Грубая пятерня жестко схватила запястье, и мужчина громко закричал:

– Стража! Я поймал воровку! Сейчас же отрубите ей руку!

– Руку? Да вы в своем уме?! Это из-за пары пирожков?

– Такие у нас законы. Слава мудрому и великому правителю Азибада, который защищает покой своих верных подданных.

Я и подумать ни о чем не успела, как рядом с нами появился вооруженный страж с секирой. Перехватив из рук торговца, он абсолютно бесцеремонно поволок меня в сторону к заготовленному пню с воткнутым топором и запекшейся на нем кровью. Человеческая она была или здесь разделывали мясо животных, я не могла знать, но испугалась жутко.

От грубого захвата жгло кожу. Ни один другой мужчина, кроме отца, не смел ко мне прикасаться. Это правило всю мою жизнь соблюдалось так же свято, как и утренний ритуал приветствия, когда я опускалась на колени и целовала его руки, сопровождая молитвой Двуликому.

Иногда, шутя, отец говорил, что только благодаря мне и дожил до своих почтенных ста лет, сохранив при этом процветающее королевство, здравый рассудок и бодрость духа. Сейчас же, уповая на его милосердие, мне не оставалось ничего другого, как выдать себя.

– Постойте! Вы совершаете огромную ошибку! Я требую встречи с королем. Он – мой отец, а я – ваша принцесса.

– Да она совсем спятила, – рассмеялся торговец, наблюдая за происходящим. – У нашего короля нет наследников, все об этом знают.

– Что значит нет, если я его дочь?!

– А я северный принц собственной персоной! – передразнил меня мужчина, гадко рассмеявшись прямо в лицо.

Слезы обиды и отчаяния брызнули из глаз, прокатившись горячими ручейками по щекам, но ни страж, уже схватившийся за топор, ни торговец, даже не думали останавливаться.

– Вы лжете и поплатитесь за это! Как только я вернусь во дворец, расскажу обо всем отцу!

– Такую голодранку, как ты, даже к его воротам не подпустят. Я об этом позабочусь, – пригрозил мне страж.

– Хорошо, возьмите мои серьги, – взмолилась я, понимая, что все зашло слишком далеко.

– Время переговоров прошло, принцесса, – выплюнул торговец, зло сверкнув глазами, и лениво почесал живот, словно все это уже успело ему наскучить.

– Да что же вы творите?! Кто-нибудь, помогите! – прокричала я сквозь рыдания.

Люди оглядывались, но продолжали идти своей дорогой или безучастно наблюдать за происходящим со стороны. Похоже, подобная несправедливость была для них в порядке вещей.

– Не дергайся, – прорычал мужчина, уложив мою руку на окровавленный пень и удерживая силой.

– Нет! Нет! Пожалуйста! Отец сделает все, что я попрошу, только позвольте мне вернуться во дворец.

Казалось, спасения нет. Я продолжала кричать и вырываться, не желая сдаваться, но это не помогало. В ушах барабанил пульс, глаза застилали слезы. А когда мужчина замахнулся топором, я зажмурилась от ужаса и едва не грохнулась в обморок.

Глава 2

– Остановитесь! Сколько она должна? – раздалось внушительным баритоном над моей головой, и я с надеждой распахнула глаза.

Рядом со мной появился какой-то важный господин в высоких начищенных сапогах и черном камзоле с золотыми пуговицами, слишком ярко сияющими на солнце. Сведенные брови, немного острые черты лица, усы, бакенбарды. Не знаю почему, но с этим прямым носом и беспристрастным взглядом он напоминал хищную горделивую птицу.

– Господин Дарклин, – признал его торговец и даже как-то испуганно попятился в сторону.





В руках мужчины был кожаный мешочек с монетами. Продолжая удерживать мою руку, стражник тут же опустил топор.

– Она должна пять… Нет, десять серебряных симонов! – у торговца выпечкой жадно заблестели глаза.

– За что? – уточнил незнакомец, недоверчиво приподняв бровь.

– За лучшие пироги в Азибаде, которые эта паршивка украла, – без зазрения совести выдал тот, едва ли не плюнув в мою сторону.

– Вот. Теперь вы в расчете.

Звонкие монеты опустились в потную ладонь торговца, и он вернулся к своему прилавку. Стражник, явно не терзаемый муками совести из-за того, что чуть не оттяпал мою ладонь, резко развернулся, а уже спустя минуту бесследно растворился в толпе. Лишь мой нежданный спаситель оставался рядом, продолжая свысока наблюдать за мной. О чем он думал в этот момент, по его безэмоциональному лицу трудно было догадаться.

– Даже не верится, что этот ужас закончился. Как мне вас отблагодарить?

После слишком жесткого захвата запястье все еще ныло, но главное, рука осталась на месте, чему я была несказанно рада. Возможно, отец прав, и этот мир действительно слишком жесток и полон опасностей для того, чтобы юной леди разгуливать в одиночку. А еще меня не оставляла мысль, что никто из этих людей даже не знает о моем существовании. Но, если я их принцесса, как такое возможно?

– Идемте, здесь не стоит оставаться, – наконец заговорил мой спаситель, осмотревшись по сторонам.

Мужская пятерня подхватила меня за локоть и потянула в сторону порта. Возражать я не стала. Этот господин настораживал, но, как бы там ни было, в трудной ситуации он единственный проявил ко мне сострадание. От своей идеи добраться до берега океана я все еще не желала отказываться.

Когда шумная торговая площадь осталась позади, незнакомец заговорил.

– Как вас зовут?

– Алайя. А вас?

– Барон Дарклин, – представился он, наблюдая за моей реакцией, словно перед ним была неведанная зверушка.

– Рада знакомству, – согласно этикету я присела в реверансе.

Должно быть, делать это посреди улицы было неуместно, потому что прохожие начали оглядываться в нашу сторону и посмеиваться над простолюдинкой, возомнившей себя непонятно кем. Сам же барон краем глаза выхватил показавшиеся на свет носы моих туфель и снова о чем-то призадумался.

– Так куда, говорите, вы держали путь?

– А я этого и не говорила, – мужские глаза смотрели на меня как-то странно, изучающе. – Но секрета никакого нет, я всего лишь хотела дойти до кромки моря, а после вернуться во дворец.

– Так вы действительно принцесса и лично знакомы с королем? – продолжились вопросы.

Я хоть и росла за высокими стенами, общаясь с ограниченным кругом людей, но уже давно не была ребенком. А сейчас, сложив воедино всю полученную информацию, понимала, самое время сменить легенду.

– Нет, что вы. Я всего лишь прислуживаю его величеству. Но он знает меня с детства и не поскупится на вознаграждение за мое спасение, – заверила я, вот только Дарклин ожидал другого ответа.

Остановившаяся перед нами карета в окружении четверых всадников, напоминавших скорее головорезов, заставила мое сердце забиться чаще положенного.

– Прошу вас, – Дарклин открыл передо мной дверь и подал руку, только я застыла в растерянности, не желая попадать в новые неприятности. – Это мои преданные люди, Алайя, вам абсолютно нечего опасаться.

– Но я планировала прогуляться пешком. Тем более, мы почти пришли.

– Поверьте, так будет быстрее и комфортнее, – настаивал мужчина, силой затаскивая меня внутрь. – Не забывайте, вы все еще моя должница, – напомнил он, обнажив белоснежные зубы. Только от этой его хищной улыбки по позвоночнику прокатилась новая волна мурашек.

Карета тронулась с места. Одна улочка сменялась другой. Лишь синяя полоска океана призывно маячила где-то впереди, проглядывая между красных черепичных крыш. Она и оставалась для меня единственным ориентиром. Когда же мы оказались совсем близко к берегу, а корабли, стоявшие в порту, можно было разглядеть даже невооруженным глазом, карета неожиданно свернула.

– Пожалуйста, остановите! Я сойду здесь.

На мою просьбу таинственный мистер Дарклин, который все это время сидел напротив, лишь вежливо улыбнулся.