Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 213 из 258

829

Весалий. — См. прим. 670.

830

Фаллопио, Габриелло (латинизированное имя — Фаллопий [Фаллопиус], Габриель, 1523–1562) — итальянский анатом, фаллопиева труба получила такое название от его имени; автор сочинения «Observationes anatomicae» («Анатомические наблюдения», Кельн, 1561).

831

Реммелин (Реммелинус), Иоганн (р. 1583) — голландский анатом, автор «Catoptrum microcosmicum» («Изображение микрокосма», 1613–1619), где человеческое тело было изображено на трех листах, воспроизводивших скелет, внутренние органы и мускулы, и эти изображения накладывались одно на другое.

832

Колумб (Колумбус, настоящее имя Коломбо, Маттео Реальдо, ум. 1559) — итальянский анатом, частично предвосхитивший открытие Гарвеем системы кровообращения; автор сочинения «De re anatomica» («Анатомия», Венеция, 1559); Бертон ошибочно приписывает ему «Историю человека», автором которой был Джон Банистер, опубликовавший ее в 1578 году; Банистер упоминает Колумба в числе тех, за кем он следовал. — КБ.

833

Крук, Элькия (Crooke, Helkiah, 1576–1635) — английский анатом, автор сочинения «Mikrkosmograjia» (Лондон, 1618).

834

...жидкости. — У Бертона здесь и во многих других местах его книги используется привычное для английского языка обозначение телесных жидкостей — крови, флегмы, желчи и черной желчи, или, иначе, меланхолии, — словом humour («юмор»), тогда как в русском языке оно употребляется лишь для обозначения чего-то смешного, шутливого или комичного (в этом смысле оно тоже используется в английском), а посему, чтобы не сбивать читателя с толку столь необычным для него употреблением данного слова, мы, не отказываясь полностью от этого термина, будем далее в нашем переводе заменять его во многих случаях словами «жидкости», «соки».

835

Различали четыре условные группы соответствующих друг другу юморов, стихий и возрастов: кровь — воздух — юность; желчь — огонь — возмужание; флегма — вода — средний возраст; меланхолия — земля — старость. — КБ.

836

Весалий… хотел проводить вскрытие живых людей. — Об этом рассказывал Лауренций в своем сочинении «Historia anatomica», и другие анатомы не раз повторяли затем эту историю. — КБ.

837

…как называет его Уэккер. — Уэккер. Medicae syntaxes. — КБ.

838

…ilion. — Возможно, Бертон имеет в виду кишку под названием ileum, или, иначе, подвздошную.

839

…двумя оболочками. — На самом деле таких оболочек три, и название menix относится ко всем ним.

840

Пико делла Мирандола (Пико делла Мирандола, Джованни Франческо, граф делла Конкордиа, 1469–1533) — племянник Джованни Пико делла Мирандолы, итальянский мыслитель-гуманист и филолог-полиглот, был обвинен папой Иннокентием VIII в ереси, автор сочинения «Examen vanitatis doctrinae gentium, et veritatis Christianae disciplinae» («Исследование тщеты языческих доктрин и истинности христианского учения», Базель, 1601).

841

Толедо, Франциско де (латинизированное имя — Толет [Толетус], 1532–1596) — испанский кардинал и ученый, автор «Комментариев к сочинению Аристотеля о душе» (Венеция, 1575).

842





Пиколомини, Франческо (1520–1604) — итальянский священнослужитель и мыслитель; Бертон имеет в виду его сочинение «In tres libros Aristotelis de anima» («Аристотель о душе», Венеция, 1602).

843

Забарель (настоящее имя — Забарелла, Джакомо, граф, 1533–1589) — итальянский теолог и философ, автор комментариев к книге Аристотеля о душе.

844

Кампанелла, Томмазо. — См. прим. 566. Никаких усилий для того, чтобы подтвердить справедливость взглядов Парацельса, Кампанелла не прилагал и даже не упоминает о нем в своем сочинении «De sensu rerum»; он лишь обсуждает возможность существования души у животных, а также считает, что то обстоятельство, что труп кровоточит в присутствии убийцы и после смерти продолжают расти волосы и ногти, — это свидетельство того, что и после смерти в теле продолжают существовать элементы жизни. — КБ.

845

В маргинальной сноске Бертон ссылается на двух авторов: Целий Родигин (Целиус Родигимус, настоящее имя Риччиери, Лодовико Целио, 1450–1520) — итальянский ученый-гуманист, автор сочинения «Lectionum antiquarum…» (Кельн, 1620); Джоссио, Никандро латинизированное имя — Джоссий [Джоссиус], XVI век) — итальянский писатель, автор сочинения «Opuscla de voluptate et dolore, de risu et fleto…» («О радостях и страданиях, о смехе и слезах…», Рим, 1580).

846

Таурелл, Николай (Тауреллус, Николаус, 1547–1586) — немецкий врач, философ и теолог, профессор медицины в Базеле, автор сочинения «De vita et vorte luibellus» (Нюрнберг, 1586).

847

Флавий (Флавиус) — возможно, сын М. Флавия, автор «Медицинских комментариев по поводу жизни и смерти» (Франкфурт, 1584); у М. Флавия есть сочинение с таким же названием, в нем утверждается, что человеку не дано проникнуть в особую сущность души. — КБ.

848

Это выражение Бертон почерпнул у Меланхтона («О душе»). — КБ.

849

…Omnibus est vitae. — Вергилий. Энеида, X, 467–468, пер. С. Ошерова.

850

О шестом чувстве говорится в сочинении Скалигера Старшего «Exotericae exercitationes exot.», 317, 5. — КБ.

851

Лаллий, Ромунд (Лаллиус, Ромундус, настоящее имя — Лулл, Рамон, 1235–1315) — испанский мистик, миссионер; возможно, Бертон прочел о нем в сочинении Генриха Корнелия Агриппы Неттесгеймского «In artem brevem Raymundy Lully commentaria» (1568). — КБ.

852

…diaphanum. — Велькурио (см. прим. 853) различает три вида тел: одни, подобно солнцу, сияют сами, отбрасывают тень и видимы в темноте; другие, подобно воздуху, сами не светят, однако прозрачны и позволяют свету быть видимым, проникать сквозь них; третьи — непроницаемые, как земля, то есть не пропускающие свет. Прозрачные тела и получили у греков название «диафанум». — КБ.

853

Макробий. — См. прим. 48. Ссылки на Платона, Макробия и Лактанция заимствованы Бертоном из книги немецкого врача и философа Велькурио, Иоганна Бернарди (настоящее имя — Фельдкирх, Бернгарди фон, XVI век) «Commentarii in universa physicam Aristotelis» (Тюбинген, 1563); что же до всей последующей обоймы имен от Плутарха до Аквилония, то и их Бертон почерпнул не из оригиналов, а из принадлежавшего ему экземпляра книги Джона Пекэма (Peckham) «Perspectiva communis», где как раз приведен этот перечень имен. — КБ.

854

Лактанций. — См. прим. 78.