Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 33

– А что не так с деревьями? Не пойму.

– То-то и оно, что не понимаешь. Дубы одни вокруг. Видишь? А свиньи что любят?

Нокс улыбнулся:

– Жёлуди!

Берт кивнул:

– Одноногий так и сказал мне, что как дубы пойдут, надо быть аккуратнее, а то из чащи вепрь выбежит с клыками, которыми человека насквозь пробить можно, и пиши пропало.

Нокс собрался было ответить, но вместо этого приложил к губам палец:

– Тсс!

Берт обеспокоенно оглянулся по сторонам и, ничего опасного не обнаружив, вопросительно посмотрел на спутника. Нокс показал на свое ухо. Затаив дыхание, оба внимательно прислушивались к лесным звукам. Где-то вдали раздавалось хрюканье. Нокс расплылся в счастливой улыбке и бесшумно натянул на свой большой лук тетиву. Берт поступил также, и вдвоем они осторожно начали пробираться через чащу в сторону звуков. Через несколько минут охотники подошли к краю большой поляны, окруженной огромными развесистыми дубами. Под деревьями и на поляне копошилось такое количество диких свиней, что у Нокса от удивления округлились глаза – не менее двух сотен маленьких поросят и здоровенных кабанов. Шум от хрюканья стоял такой, что даже осторожный Берт довольно громко сказал:

– Нокс, не вздумай стрелять в крупных. Мясо у них так себе, да и не дотащим до деревни. Только поросят бей. Штук по десять-двенадцать на каждого, больше нам не унести.

Он достал из висящего за спиной колчана стрелу и положил ее на тетиву. Нокс наметил себе первую цель и уже закрыл один глаз, но в этот момент Берт дотронулся до его плеча:

– Погоди, Нокс. Слышишь? Что это за звук?

К свиному хрюканью определенно добавился непривычный шум – словно гигантская стрела со свистом разрезала воздух в полете. В то же мгновение на поляну упала тень, и огромное животное врезалось сверху в стадо диких свиней. Затаившиеся в кустах охотники, открыв рты, переглянулись. Нокс прошептал:

– Этого не может быть! Откуда здесь взялся грифон?

Берт не ответил, продолжая наблюдать за тем, что происходило на поляне. Огромный, величиной с рослого боевого коня, зверь прижал к земле свое массивное львиное тело. Желтые глаза очень крупной орлиной головы сверкнули, и, спружинив на мощных лапах, хищник с громким клекотом рванулся вперед. Раскрыв в прыжке широкие крылья, грифон ударил передними лапами жертву и щёлкнул жёлтым клювом. Затем он снова прыгнул, убив еще одно животное. Через несколько секунд под рев и визг обезумевшего от страха стада, он сгреб к себе туши нескольких свиней и начал рвать на части здоровенного кабана, а затем проглотил и остальных. С шумом расправив крылья, грифон довольно заурчал и вытянулся посреди следов своей кровавой трапезы. Берт легонько дотронулся до плеча Нокса, и когда парень обернулся, то он знаками показал, что надо уходить. Очень осторожно ступая, охотники отошли на приличное расстояние, прежде, чем Берт показал, что теперь можно подать голос. Нокс вытаращил глаза:

– Берт, ты видел? Это же грифон во плоти! Откуда он взялся в наших краях?

Берт озабоченно и хмуро смотрел перед собой. Нокс тронул его за локоть:

– Берт, ты чего молчишь?

Напарник задумчиво пожевал губы. Нокс знал, что Берт всегда так делает, когда у него нет ответа. Наконец он вздохнул и произнес:

– Отец рассказывал мне, что очень давно грифоны здесь водились, но уже много столетий они не живут в этих лесах. Иногда их встречали в скалах, далеко к югу. Теперь выходит, они и здесь появились. А где грифоны, там и хагары.

Нокс возразил:

– А если это просто дикий грифон охотился?

Берт пожал плечами:

– Поглядим, Нокс. Пошли, может и для нас найдутся свинки.

Они поднялись, осторожно пробираясь вверх по склону. Неожиданно кроны деревьев слева расступились, и в образовавшемся прогале открылся вид на вершину горы. Там, нависая над деревьями, была хорошо заметна крепостная стена с выступающими из скальной породы мощными контрфорсами. Чуть в стороне две полуразрушенные сторожевые башни немного возвышались над зубцами стены, а под ними можно было разглядеть арочный мост. Нокс воскликнул:

– Что это, Берт?

Берт, взглянув наверх, ответил:

– Мёртвая Крепость.

Нокс выпучил глаза:





– Так вот куда мы забрели! Далековато от деревни, ничего не скажешь.

И тут же, подмигнув, Нокс спросил:

– Давай поднимемся. Поищем сокровища.

Берт мрачно усмехнулся:

– Сокровища… там до нас столько народу побывало. Нет там ни…

Он замолк на полуслове, прижав к губам палец. В лесной тишине и довольно близко от них слышалось свиное хрюканье. Охотники прошли немного и наткнулись на ещё одно стадо диких свиней, рыщущих в поисках желудей под большущими дубами. Берт, доставая из колчана стрелу, прошептал Ноксу:

– Боги нас не оставили!

Охота удалась на славу. Оба настреляли поросят и, расположившись неподалёку, принялись подготавливать мясо для переноски. Они освежевали и разделали туши. Затем, переложив мясо чистыми тряпками и ароматной, растущей здесь в избытке травой, охотники упаковали его в свои огромные заплечные мешки. Небольшого поросёнка, оставленного на ужин, Берт положил сверху. Вытирая листом лопуха свои окровавленные руки, он заметил:

– Может и стоит подняться в крепость. Сейчас осень, там будет явно прохладней, а нашему мясу холод не повредит.

На том и порешили к радости Нокса. Ориентируясь на две разрушенные башни, охотники через час выбрались на заросшую травой дорогу и вскоре подошли к широкой расселине, через которую был перекинут старый каменный мост. Беломраморные плиты держались на двух арках, сложенных из крупных тесаных глыб. На той стороне пролета зиял чернотой проем сводчатых ворот крепости, повисшей на скале тёмной мрачной громадой. На фоне заходящего солнца брошенная твердыня производила не самое приятное впечатление, и Нокс неожиданно остановился перед мостом, разглядывая проход. Берт первым ступил на мраморные плиты и оглянулся на спутника:

– Пошли, Нокс! Чего остановился?

Мужчины миновали мост и вошли в широкие ворота, над которыми в камне довольно искусно был вырезан грифон. Нокс спросил:

– Получается, это крепость хагаров?

Берт отозвался:

– Выходит, что так!

За воротами они прошли по коридору между стенами строений, располагавшимися справа и слева, и оказались на просторном крепостном дворе. Следы запустения и разрухи были здесь повсюду – битый камень и огромные обломки башен покрывали почти всю поверхность. В центре когда-то находился фонтан. Украшавшая его потрескавшаяся мраморная статуя грифона, вставшего на дыбы, сохранилась гораздо лучше резервуара, у которого были отбиты бортики практически по всему периметру. Нокс тихо спросил:

– Почему хагары оставили эту крепость?

Старый охотник, озираясь вокруг, ответил:

– Расскажу за ужином. А сейчас неплохо бы найти здесь какой-то уголок для ночлега, где на нас ничего не свалится.

Такое место нашлось в галерее, располагавшейся напротив ворот. Мужчины расчистили от камня небольшую площадку, которой хватило для костра и их вещей. Берт развел огонь и принялся готовить поросенка. Мешки с мясом они пристроили у стены. Нокс дотронулся до нее и удовлетворенно подытожил:

– Очень холодная. Лучше для мяса и не стоит искать места.

В наступивших сумерках с гор пришёл сильный ветер. Стало холодней, и охотники придвинулись поближе к огню. Поросёнка Берт приготовил отлично, и двое уставших за день мужчин долго и сосредоточенно работали челюстями, отрезая длинными ножами кусок за куском и запивая пищу водой из поясных фляг. Насытившись, Нокс повернулся к огню замерзшим боком и напомнил Берту:

– Расскажешь про хагаров?

Берт неторопливо дожевал свой кусок поросенка, запив его водой, и вытер руки. Затем он сказал:

– Знаю я об этих людях не очень много. Говорят, что тысячу лет назад вся эта земля принадлежала им. Это сейчас они где-то на юге, а раньше их владения были и на западе и на востоке.

Нокс спросил:

– А что случилось с ними?