Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 27



— Вот это самое сильное и разрушительное заклинание гномов.

Летрезен склонился над книгой, изучая и запоминая формулу.

— Эту магию, — продолжал король, — открыли мои далёкие предки. Она не похожа ни на одно известное искусство, ни на одну стихию. Это нечто новое и древнее одновременно.

— Здесь сказано, что для использования необходима энергия, скапливавшаяся под Гравеном тысячелетиями…

— Если знать формулу, заклинание сработает в любой точке мира, — одобрительно кивнул Колем. — Запомните, что сила заклинания действительно огромна. Я не знаю, можно ли им сокрушить людей, так что будьте осторожны. Примените его только в случае самой крайней необходимости.

Странно, что король ничего не сказал о заклинании до начала штурма. Что он скрывает? Чего он боится? Зачем ждёт? Похоже, на эти вопросы не будет ответов. Спустя час Летрезен покинул дворец, вооружённый новым знанием. В предстоящем бою он намеревался показать людям всю силу Великих народов, объединённых общим врагом. И момент решающей битвы становился всё ближе и ближе.

Королевский дворец в Вире представлял собой множество соединённых зданий, прекрасными образцами высокой архитектуры. Между ними был укрыт широкий двор, ближний конец которого прилегал к главному зданию дворца, куда в своё время и приземлился демонический летающий механизм Астии, доставивший во дворец Джонсона. А в дальнем конце расположилась двойная аллея — с одной стороны стояли лиственные деревья, с другой хвойные. Аллея упиралась в небольшой круглый фонтан, украшенный скульптурной группой, запечатлевшей вылетавшую из медного цвета воды большую позолоченную рыбу, а так же круживших вокруг неё альбатросов и чаек. По обеим сторонам от фонтана стояли удобные скамейки, и на одной из них как раз замер Офаэль, погружённый в тяжёлые раздумья под тенью вековых дубов. Лиственная сторона привлекала короля именно потому, что чаще бывала в тени.

Одиночество нравилось Офаэлю с каждым днём всё больше. Он ничего не ел и старался не спать. Подозрительность стала его главной чертой. Куда бы ни пошёл, всюду он встречал наблюдавших за ним магов ордена Луны.

Король боялся покушения на свою жизнь. И только здесь, у этого фонтана, ему позволяли побыть одному и насладиться журчанием воды, льющейся божественной музыкой покоя. Офаэль уже не думал о государстве — все его мысли были направлены внутрь себя. Он знал, что когда-нибудь эта война закончится. И закончит её кто-то другой, отнюдь не он. А потом всё как-нибудь вернётся на свои места, надо только дождаться этого момента, пережить все трудности.

Сияние на другой стороне двора отвлекло внимание короля от созерцания окрасившихся в осенние цвета высоких дубовых листьев. Он повернул голову и увидел, как на широкой площадке у крыльца прямо из ниоткуда появлялись сотни магов. Офаэль вздрогнул, увидев среди них Летрезена. Герцог тоже заметил короля и подошёл поближе.

— Добрый вечер, Ваше Величество, — поклонился полководец.

— Присаживайтесь, герцог.

Летрезен не выдал внешне своего удивления. После секундного раздумья, он опустился рядом с королём.

— Расскажите мне, герцог, где вы были? Мы беспокоились о вас, — спокойно произнёс Офаэль, разглядывая альбатросов, вынужденных вечно стремиться к золотой рыбе, но так и не достигнуть её.

— Случилось так, что мне довелось побывать в плену у людей, Ваше Величество, — проследил за взглядом короля Летрезен. — Но вскоре я понял, что мне известно достаточно о нашем враге, и я покинул место своего заточения. Люди не смогли сдержать меня. Подобно этим хищным альбатросам, стремящимся к своей заветной цели, они не смогли сковать мой разум и полностью подчинить мою волю. Я вернулся к войскам и попытался сделать всё, чтобы заметно ослабить противника. И вскоре мы дадим последний решающий бой врагу.

— Мы? — король лениво повернул голову к Летрезену. — Могу ли я доверять эльфу, осрамившему свою честь и добровольно сдавшемуся в плен?

— Думаю, у Вас нет выбора, — пожал плечами герцог. — К тому же я сделал это исключительно для того, чтобы понять врага, выяснить, чем он силён и в чём его слабость, — попытался оправдаться он.

Офаэль как-то мрачно усмехнулся.

— Мне всегда было интересно, герцог, — медленно проговорил он. — Вы действительно уничтожили бы меня, если бы я не передал вам всю военную власть?

Летрезен обдумывал ответ непривычно долго, вслушиваясь, как журчит вода в фонтане. У короля начали сдавать нервы.

— Могу ли я покуситься на жизнь королевской персоны? — задумчиво произнёс полководец. — Конечно же, нет! Ваше Величество и так обладает весьма слабым здоровьем, так что поднять на Вас руку мне бы не позволила не только честь, но и совесть.

Офаэль понял намёк на своё здоровье правильно. Сделав необходимые для себя выводы, он угрюмо уставился в землю, не находя что ответить.



— Не стоит грустить, Ваше Величество, — решил подбодрить короля Летрезен. — Давайте немного прогуляемся. Я собираюсь посвятить Вас в свои планы. Помните, Вы когда-то приказали мне докладывать Вам обо всех моих действиях?

— Помню, — поднимаясь, произнёс Офаэль. — Это было тысячу лет назад…

Вместе они поднялись на третий этаж восточного крыла дворца и вышли на широкий полукруглый балкон. Отсюда открывался замечательный вид на Вир. Были отчётливо видны районы проживания эльфов, где трёхэтажные особняки чередовались с гротескными полудворцами, полубашнями. Севернее возвышались приплюснутые мастерские гномов. В остальном городе пространство было наполнено обычными серыми кирпичными домами людей, по-своему красивых, но ставших обыденными за столетия эльфийской гегемонии. И возвышалась над всеми этими районами громадная Эльфова башня, сужающаяся к вершине, украшенная массивным шпилем, твёрдо стоявшая на этой земле на могучих стальных опорах. Грандиозное сооружение, поражавшее воображение не только гостей неофициальной столицы, но и самих жителей Вира.

— Я наслышан о Ваших подвигах, — глядя вдаль, произнёс Летрезен.

— Вы не одобряете моих действий? — равнодушно спросил король.

— Вы поступили правильно, — по-прежнему не глядя на Офаэля, ответил герцог. — Однако меня не покидает смутное ощущение, что всё происходящее сейчас в мире отнюдь не случайно. Будто бы кто-то заранее спланировал весь ход событий этой войны.

— Если это так, тогда и предстоящее сражение не имеет смысла. Мы неизбежно проиграем, — заметил король.

— Возможно, — не стал спорить Летрезен. — Однако я могу и ошибаться. Впрочем, у меня есть догадки о природе происходящих событий. Быть может, за организацией войны стоят некие высшие силы, и я пока не знаю, что можно им противопоставить…

— Я знаю, — тихо произнёс король, выделив слово «я», и в его голосе послышались странные безумные нотки. Герцог посмотрел на него, пытаясь осознать смысл этой фразы.

— Что Вы сказали? — решил на всякий случай поинтересоваться он.

— Простите, герцог, я плохо себя чувствую. Мне нужно отдохнуть.

— Конечно, Ваше Величество. Но сперва позвольте просить Вас об услуге. Мне бы хотелось, чтобы Вы приняли участие в предстоящем бою. Это помогло бы поднять боевой дух наших солдат.

— Если вы настаиваете, я согласен, — с полным безразличием к своей судьбе ответил король. — А теперь, если вы не против, я должен немного отдохнуть.

Герцог был не против.

Глава 4. Офаэль. Эпизод 2

Джонсон придирчиво осматривался по сторонам, разглядывая коридоры архаичного муниципального здания, по которым он шёл вместе с Драйзером на встречу с агентом.

— Что нам известно об этом Лакетте? — хмуро спросил он.

— Мы связались с ним два года назад. Моряк. Тридцать шесть лет, холост. Детей нет. Родственников нет.

— Очень удобно, — проворчал генерал.

— На сотрудничество согласился сразу. Его доклады всегда были исчерпывающими, агентство возлагало на него большие надежды.

— Коэффициент интеллектуальности измеряли?