Страница 55 из 59
Графини и след простыл.
Казанова услышал металлический лязг и все понял: по всей видимости, в стену был вставлен скрытый механизм, позволявший закрывать и открывать проем.
Он кинулся к стене, пытаясь нащупать таинственный рычаг. Ничего не обнаружив, Джакомо принялся простукивать перегородку эфесом шпаги, как вдруг услышал звук открывающейся двери. То, что он увидел, совершенно его не обрадовало.
Перед Казановой появился мужчина воистину удивительной наружности. Он был выше Джакомо, который сам считался довольно рослым. По широким плечам рассыпался водопад длинных черных волос. Мощная мускулистая фигура была в то же время жилистой и подтянутой, что, скорее всего, означало долгие годы, проведенные в армии какого-то государства. На первый взгляд Казанова счел бы его венгром или поляком, но звериная жестокость в глазах отсылала к более дальним землям на востоке, негостеприимным и безжалостным. Возможно, к сербским поселениям на границе с Османской империей.
Впрочем, рассуждать о происхождении таинственного гиганта было некогда, учитывая то, что он явно намеревался свернуть Джакомо шею. Приблизившись, незнакомец обнажил шпагу — элегантную, хоть и совсем простую. На взгляд Джакомо — чересчур тяжелую, но его противника, похоже, это совсем не волновало. Взмахнув пару раз клинком в воздухе, он занял оборонительную позицию. Казанова последовал его примеру.
Как только темноволосый гигант перешел в атаку, Джакомо понял, насколько он силен. Сокрушительные удары следовали один за другим, и Казанове пришлось призвать на помощь все свое мастерство фехтовальщика, чтобы отразить мощные и при этом невероятно точные выпады. Шпаги свистели в воздухе и с лязгом сталкивались, словно железные языки, жадно стремящиеся к плоти врага.
Казанова защитился во второй и третьей позиции, но клинки тут же сошлись вновь. Не без труда сохранив равновесие под тяжелыми ударами, он молниеносным движением отпрыгнул в сторону и тут же сделал резкий выпад, надеясь пробить брешь в защите противника. Однако незнакомец, судя по всему, был действительно выдающимся воином и сумел отбить удар Джакомо. В движениях этого человека чувствовалось что-то древнее, первородное, будто искусство боя холодным оружием было у него в крови от рождения.
Гигант довольно усмехнулся и кивнул.
— Неплохо, — сказал он.
Азатем резко перешел в нападение.
Казанова отбил выпад в четвертой позиции, а затем сразу еще один — в пятой. Противники остановились, глядя друг другу в глаза.
Драган Лукич, — неожиданно представился незнакомец. Голос у него был глухой, словно ночь, полная крови и ужасов.
— Джакомо Казанова.
Гигант снова кинулся в атаку: сделал ложный выпад, а затем ударил снизу вверх по диагонали с нечеловеческой силой. Джакомо заметил приближающийся клинок в последнее мгновение. Он сумел увернуться, но не до конца: шпага поразила его в бок, разрезав камзол и рубашку. Хотя рана была и неглубокой, из нее фонтаном брызнула кровь. Казанова поморщился, сквозь сжатые зубы вырвался стон.
Однако Джакомо не собирался сдаваться. Не зря же он учился у лучших фехтовальщиков Франции и Италии! Несмотря на все свое мастерство, его противник никак не мог ожидать того сюрприза, что он ему готовил.
Казанова молниеносным движением перебросил шпагу из одной руки в другую, полностью сломав сложившиеся схемы, и тут же кинулся в атаку, делая один выпад за другим.
Впервые на лице Лукича отразилось удивление, такого он явно не ожидал. Клинок Джакомо тем временем достиг цели, вонзившись в бок соперника и нанеся ему гораздо более глубокую рану, чем та, что получил он сам.
Однако Драган тут же нанес ответный удар такой силы, что рука Казановы не выдержала — пальцы разжались.
Шпага со зловещим звоном упала на пол.
Глава 57
Когда положение кажется безвыходным
Продолжать играть по правилам было невозможно.
Джакомо схватил первое, что попалось под руку, и швырнул в Лукича — это оказалась лампа, от которой тот ловко увернулся. За ней последовали секретер, стул и хрустальный кубок, который ударился о стену и разлетелся на множество мелких осколков, один из которых попал прямо в глаз его противника.
Драган прижал левую руку в перчатке к лицу в отчаянной попытке вытащить стекло. В правой он по-прежнему удерживал шпагу, чтобы не дать застигнуть себя врасплох. Однако на мгновение он все-таки замешкался, и Казанова не упустил счастливую возможность, с разбега кинувшись на противника всем своим весом.
Вдвоем они повалились на пол, Лукич кричал от боли из-за осколка в глазу. Казанова успел подняться первым и ударил соперника ногой в живот. Драган, однако, тут же схватил его за ноги и повалил обратно.
Из глаза гиганта сочилась кровь. Несмотря на полученные удары, он поднялся на колени, но Казанова оказался быстрее и несколько раз ударил его кулаком в лицо, разбив губу и нос. Лукич снова повалился на землю.
Джакомо схватил шпагу противника, сломал ее пополам и отшвырнул обломки в угол комнаты. Затем он подхватил собственное оружие, опустился на колени и приставил клинок к шее Драгана.
— Я не намерен убивать вас, — сообщил он по-немецки. — Вы отлично дрались, даже лучше меня. Я жив только потому, что мне повезло. Так что давайте поступим следующим образом: вы останетесь лежать здесь. Не шевельнете и пальцем. Не будете пытаться помешать мне или преследовать меня. Не советую вам это делать.
Противник уставился на него единственным уцелевшим глазом, полным ненависти, и пробормотал что-то на незнакомом Джакомо языке. Вероятно, оскорбление.
— Понимаю вас, но если не выполните то, что я сказал, мне придется вас убить.
С этими словами Казанова поднялся, подошел к кровати графини и разрезал шпагой простыню. У него в руках оказался лоскут ткани, достаточно длинный и крепкий, чтобы связать Лукичу руки. Так он и сделал, обернув ткань вокруг запястий и связав двойным узлом. Затем Джакомо проделал ту же операцию с ногами Драгана.
— Вы понимаете, я не могу рисковать.
Уходя, Казанова попрощался с гигантом:
— Мне жаль, боюсь, вы останетесь без глаза.
Но тот уже его не слушал. Джакомо закрыл за собой дверь и выкрикнул имя Маргарет. Он повторил его еще раз и еще. Но сколько бы он ни звал, никто не откликался.
Кто знает, куда подевалась графиня, а вместе с ней и секрет, который она не пожелала открыть. Теперь единственной надеждой найти Франческу оставался Мочениго.
Нужно было уходить, и поскорее. В конце концов, он по-прежнему венецианец на территории Австрии, и пока не прояснится история с дожем и Марией Терезией, чувствовать себя в безопасности он не может.
Пусть страсти немного утихнут, а он пока найдет уединенное место и подождет. Венгрия казалась Джакомо отличным укрытием. Она не воюет с Пруссией, по крайней мере официально, в то время как ее союз с Австрией не вызывает никаких сомнений.
Да, отправиться в Венгрию — это просто отличная идея.
Эпилог
(Ноябрь 1756 г.)
Глава 58
Венгрия
При виде человека, появившегося на пороге трактира в богом забытой венгерской деревушке, Джакомо облегченно вздохнул: он до последнего не был уверен, что тот приедет. Прошло двенадцать дней с тех пор, как Казанова покинул Больцано, не имея никаких гарантий того, что политик действительно сдержит свое слово. Гонец, наверное, загнал лошадь, раз сумел передать его послание так быстро. Да и Мочениго явно решил поторопиться. Конечно, ставки в игре были высоки: от признания графини зависела судьба Венеции.
Трактир был заполнен дымом. Связки сушеных перцев свисали с потолка красными гроздьями. На огне жарились ароматные свиные рульки, на их хрустящей корочке потрескивали капельки кипящего жира. За стойкой стоял хозяин — широкоплечий детина, огромный, как башня.
Мочениго сел за стол, и служанка с пышным бюстом и игривой улыбкой тут же принесла два глиняных кувшина с темным пивом. Джакомо позволил себе задержаться взглядом на ее прелестях и с удовольствием заметил, что ей явно польстило его внимание.