Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 64 из 87

Глава 45 Вместе с Цзуэр в одной квартире

Эта девушка была одета в футболку, обтягивающие брюки и легкие матерчатые туфли, а на ее плече висела большая сумка от Луи Виттон. Когда я ее заметил, она старательно рассматривала комнату. Сверкая во все стороны глазами, в какой-то момент она поджала губы, несколько раз моргнула и спросила с приторной улыбкой:

- Здравствуйте, тетеньки и дяденьки, скажите, пожалуйста...

Здесь было многолюдно. Я уже собирался забрать Баолэ из больницы, но для этого ему нужно было еще сутки побыть под капельницей, поэтому его перевели из отдельной палаты в общую, где ставили капельницы пациентам. Оформить документы для выписки я планировал на следующий день. А в общей палате было очень много людей.

- Эй! – позвал я ее из окна.

Она обернулась на мой окрик и тут же с большим энтузиазмом подбежала ко мне, семеня ногами. Тяжело дыша от бега, она несколько раз легонько похлопала себя по груди и проговорила:

- Ах, Боже мой, наконец-то я нашла тебя... - тут она увидела Баолэ и прервалась, нахмурив брови. Крепко ухватив его за руку, она вскричала, разглядев его внешность: - Малыш, так ты действительно сын тетушки Мэй?

Я чуть не рассмеялся от ее слов. Погладив Баолэ по голове, я сказал:

- Да, это так. Его зовут Баолэ!

- Боже мой, дитятко, деточка! - она нежно прикоснулась лбом к его голове, а затем заключила в объятия.

Баолэ беззастенчиво сказал с улыбкой: - Тетя!

Видимо, Баолэ будет так обращаться к любой представительнице женского пола, ведь он знает еще только три слова.

- Тетя? - Цзуэр чмокнула Баолэ, а затем поспешно заявила: - Нет, дорогой, я не твоя тетя, я твоя... - она замолчала, размышляя, - я твоя старшая тётка. старшая тётка! Зови меня старшей тёткой!

Думаю, что Баолэ никогда не слышал такого слова, поэтому он вновь произнес: - Тетя!

Цзуэр сперва нахмурилась, но потом рассмеялась и, слегка боднув его лбом, сказала:

- Маленький разбойник! Маленький разбойник! - а затем задала мне вопрос: - О тетушке Мэй так и нет новостей?

Кивнув в ответ, я сказал:

- Ага, никаких.

Я внимательно разглядывал девушку. Она сидела на корточках, и я смог увидеть соблазнительную ложбинку между ее аккуратных грудей. Я не прикасался к женщине больше восьми месяцев, так что мой взгляд невольно притягивало это запретное зрелище.

Я поспешно выкинул эти мысли из головы и спросил:

- Эй, а как ты разыскала меня здесь?

Цзуэр тяжко вздохнула и начала рассказ:

- Ох, даже не спрашивай! Я последовала за тобой через три дня, как ты уехал. Сначала я доехала до Шанхая, а оттуда на машине до Цзянчэна. Этот город достаточно большой, а я знала только твоей имя и номер удостоверения личности, так что не знала даже, с чего начать поиски. Тут я подумала, что мне нужно спросить о тебе у товарищей полицейских с материкового Китая, и я рванула в полицейский участок. Заявила им, что я из Гонконга, а также я им наврала, сказав, что я твоя... - она коварно улыбнулась, - я твоя давно потерянная сестра. Полицейские, сраженные моей невероятной внешностью, стали меня нахваливать, называя милашкой, и, конечно, проверили нужные данные. В конце концов, они обнаружили номер твоей компании. Ух, я даже не ожидала... - она слегка надула губы, - Ты даже свою компанию открыл!

Я фыркнул:

- А ты думала!

Она шутливо ударила меня по предплечью своим кулачком, а потом продолжила рассказывать:

- Далее я позвонила в твою компанию, но мне сказали, что такого человека не знают, и дали мне номер... Как же его звали? А, номер телефона директора Мао. Я позвонила ему и, вуаля, все разузнала!

Боже мой, вот это запутанная история! Намаялась она, пока нашла меня

Утомленная долгим рассказом, она, еще раз ударив меня по предплечью, через некоторое время вновь заговорила:

- Что такое? Я приехала к тебе, а ты не рад?

Я отрицательно покачал головой, а затем спокойно заявил:

- Нет.





Надув губки, Цзуэр сказала, косо посмотрев на меня:

- Да только мне кажется, что я права: ты не рад. Так ведь, Баолэ?

Она слегка погладила лицо ребенка и спросила:

- А ты, детка, ты рад, что я приехала?

Баолэ активно закивал головой, приведя девушку в полный восторг, поэтому она вновь смачно чмокнула его. Затем она самодовольно пробормотала:

- Ха, думаешь, я здесь ради тебя? Я приехала к этому ребенку! Детка, золотце!

Баолэ был счастлив. А я подумал, что ее приезд как нельзя кстати, и она поможет мне с ребенком.

Вспомнив, что есть вопрос поважнее, я поспешно спросил:

- Верно, а что случилось потом? Надеюсь, ничего не случилось?

Видя, что с Цзуэр все в порядке, я подумал, что, похоже, все прошло без больших проблем.

Цзуэр огляделась и прошептала, подойдя ко мне поближе:

- Не представляешь, какой тогда поднялся переполох! В тот день, когда ты уехал вечером, я проснулась посреди ночи от жуткого шума с улицы. Я еще нежилась под одеялом, украдкой посмеиваясь, как вскоре мне пришли... - тут она замолчала, так как захотела пить, поэтому кокетливо сказала: - Пить хочу! Купи мне воды, и я продолжу дальше.

Я посмотрел на нее, затем коснулся ее волос и провел по ним рукой, а потом встал и отправился покупать воду. Вернувшись, вручил ей бутылку. Она сделала несколько глотков и заговорила:

- Так вот, мне пришлось подняться с кровати. Он, отец, спросил меня: "Это ты позволила юнцу сбежать?" Я притворилась дурочкой, заявив: "Не понимаю, кого? Какого юнца?" Но он ответил: "Да, да, ха-ха". Он еще долго хохотал, а потом проговорил: "Ху Цзы мне рассказал, что ты виделась с ним, с этим позорным негодяем! Кроме того, на заднем склоне горы нашли отпечатки ног двоих людей. Кто это еще мог быть, если не ты?"

Цзуэр сделала еще глоток и продолжила:

- Знаешь, что я ему ответила?

Я отрицательно покачал головой.

Цзуэр сказала:

- Я притворилась, что я сильно расстроилась, даже по-настоящему расплакалась. Он спросил: "Что случилось?" И я ответила: "Я не знала, кто он такой. Папочка, на самом деле, я очень..."- Цзуэр опять рассмеялась и продолжила, "на самом деле, он мне очень сильно нравится! Почему он убежал? Я не хотела, чтобы он уходил отсюда!" Услышав это, он вспыхнул от ярости и вскричал, грозно грозя мне пальцем: "Ах ты дрянь! Дрянь!" Он занес руку в ударе, но так и не ударил. Он никогда не поднимал на меня руку! Затем он задал мне множество вопросов, но я только плакала или смеялась в ответ.

В конце концов, он сильно разозлился, но еще и встревожился, да и не знал, как поступить. В итоге, он махнул рукой и сказал: "Иди! Семья Лун полностью опорочена этой... А вся семья защищает ее. За какие грехи мне все это?"

Дослушав ее, я вздохнул с облегчением и тут же спросил, глядя ей в глаза:

- Хорошо, что все прошло более-менее гладко.

Они ведь не станут преследовать меня?

Цзуэр с упреком ответила:

- Смотри-ка, да ты испугался! А в Гонконге все говорили, что ты бесстрашный герой. И что я вижу? Чего ты испугался?

Я посмотрел на Баолэ и сказал:

- Теперь я не один, у меня есть сын. И я боюсь за него...

Цзуэр заявила, махнув рукой:

- Не волнуйся. Во-первых, они думают, что я вернулась в Великобританию, ведь я им сказала, что поеду туда. Во-вторых, даже если они приедут сюда. Чего бояться? Я же буду тут. Я ни на минуту не оставлю Баолэ, буду защищать его ценой своей жизни. Я буду сражаться с любым, кто хоть пальцем его коснется! Поэтому, неужели кто-то рискнет причинить ему боль?