Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 6

Поклонившись старику, они проследовали дальше и пройдя несколько метров, свернули на поле, на котором росли небольшие кустарники с жёлтыми, как мячик шарами. Что это за растение, принцесса не знала и видела такое в первый раз в своей жизни, а спросить у старика, она постеснялась.

Войдя в поселение (впоследствии Ундина узнала, как называется этот небольшой городок, больше похожий на деревню) через невысокие деревянные ворота, старик остановился и, взглянув на девушку, вымолвил:

– Этот городок называется Жаньшуань, а я в нём верховный жрец!

– У вас есть имя? – тихим голоском поинтересовалась принцесса, вглядываясь в лицо незнакомца.

– Конечно, есть, но называй меня просто Всевидящий! – бросил старик, сплюнув на землю, и растёр свой плевок ногой. – Моего настоящего имени ты не должна знать, а тем более его произносить вслух! Следуй за мной и держи свой поганый язык за зубами, пока его тебе не отрезали.

– Как ты разговариваешь со мной мерзкий ублюдок и старый развратник?

Ундина чуть-чуть не проговорилась, что она не простая деревенская девчонка, а принцесса.

– Позволяющий своим прихвостням и тем (она не смогла больше подобрать нужного слова, как их назвать), устраивать мерзкие оргии.

– Заткнись, неблагодарная сучка! – выкрикнул жрец и, подскочив к Ундине, наотмашь ударил её по лицу.

Удар был не сильный, но хлёсткий и от этого у девушки сразу выступили слёзы, а щека окрасилась в малиновый цвет.

– Заткнись! – вновь выкрикнул старик, но бить больше не стал, – и, молча, ступай за мной. Да не показывай тут свою гордость, а то окажешься в яме с дерьмом и кишащими там червями, которые заползут во все твои дыры и отложат в твоём теле личинки.

Резко развернувшись и не глядя на девушку, засеменил к высокой круглой башне, что возвышалась над всеми остальными домами.

Подойдя к башне, старик достал из кармана своего балахона ключ и открыл им низкую деревянную дверь, в которую мог только протиснуться невысокий человек.

– Заходи, – повернулся к девушке жрец и, отступив на шаг в сторону, пропустил её внутрь, – но только береги голову.

***

Только чудовище скрылось из вида, амазонка и парень сорвались с места, где прятались и помчались вниз к небольшой деревушке, которая располагалась у подножья гор.

Не произнося ни единого слова и не останавливаясь, чтобы перевести дыхание, они уже через час вбежали в деревню, где ничего не подозревая, что рядом бродит чудовище из параллельного мира, мельтешили деревенские жители, снуя туда и обратно, ничем конкретным не занимаясь.

Остановив первого попавшего им на пути старика, который медленно куда-то брёл, опираясь на крючковатую палку, и по виду никуда не торопился, Хелена поинтересовалась у него:

– Не подскажите, как нам пройти к дому, где живёт больной мужчина с дочкой по имени Дарта?

– Зачем он вам? – прошамкал старик своим беззубым ртом, пристально, прищурив глаза, вглядываясь в незнакомцев.

– Нам нужен не он, а девушка! – бросил Макс, опережая амазонку.

– Вон их дом, – повернулся и показал своей клюкой старик, на небольшой домик. – Только девчонки сейчас нет дома, – добавил он, – она ещё утром ушла в горы и до сих пор не вернулась.

– Откуда вы это знаете? – спросила Хелена.

– Мой домик стоит рядом, – вновь прошамкал старик, – и глаза мои пока ещё видят.

– Мы её подождём, нам некуда торопится, а пока поговорим с отцом, – произнесла Хелена и, повернувшись, пошла к указанному стариком домику.

Попрощавшись со старым человеком и поклонившись ему, отдав старости почтение, Макс поспешил за амазонкой.

– Она может и не вернуться до утра! – выкрикнул вслед удаляющей женщине и парню старик, но не получив ответа, поплёлся дальше своей дорогой.

Подойдя к небольшому домику, где, по словам Ундины, жила Дарта, спасшая её от пауков и колдуна, Хелена громко постучалась в дверь, чтобы её смогли услышать.

– Входите! – раздался изнутри хриплый мужской голос, – дверь открыта!

Войдя, амазонка и парень направились в комнату с открытой дверью, откуда слышался скрип кровати и громкий кашель. Отец девушки видно был слишком болен.

– Проходите, – выдавил из себя мужчина, когда в дверном проёме показались гости. – Зачем вы пожаловали в мой дом, господа?

– Нам нужно поговорить с вашей дочерью, по одному очень важному делу, – остановилась возле кровати хозяина дома Хелена, вглядываясь в седого и на вид немощного, но не очень старого мужчину.

– В данный момент её нет дома, – вновь кашлянув в кулак, ответил отец Дарты.



– Когда она вернётся? – спросил Макс.

– Этого я не знаю, – внимательно изучая нежданных гостей, прохрипел мужчина и вновь закашлялся, прикрывая рот кулаком.

Дождавшись, когда тот успокоится, Хелена заговорила вновь:

– Мы можем её здесь подождать?

– Я же вам сказал, моей дочери нет дома, и она может сегодня не вернуться домой. Так что господа прошу вас на выход. Когда покинете мой дом, не забудьте прикрыть входную дверь.

– Хелена, – посмотрел на амазонку Макс, – пошли отсюда, подождём до утра, а потом вернёмся. Скажите, пожалуйста, – парень посмотрел на лежавшего мужчину, – у вас в деревне можно где-нибудь найти ночлег?

– Подождите! – воскликнул хозяин дома, немного приподнявшись с подушки, – если вы заплатите, то можете остаться на ночь здесь.

– Мы согласны, – произнесла Хелена.

– Только мне нечем вас угостить, в доме мы не держим вина.

– Спасибо! – бросил Макс, – как-нибудь обойдёмся. Где нам можно расположиться?

– Как выйдите из моей комнаты, прямо находиться комната дочери, в ней можете и переночевать, всё равно её нет.

– Благодарствуем! – бросила Хелена и развернулась, чтобы покинуть комнату хозяина и оставить его одного.

– Все удобства на улице, – прохрипел в спины выходящим гостям отец Дарты и вновь закашлялся.

Глава 5

Вынырнув из пространства, Михаил, пройдя сквозь стену, которой была закрыта дверь в его дом-пещеру, наткнулся на лежавшего в коридоре своего слугу.

Подойдя к нему, чародей наклонился, чтобы проверить, что случилось с Врилом, и в это время получил сильнейший удар по голове, от которого потерял сознание и тут же распластался на полу.

Сколько времени Михаил провёл без сознания, он не знал, но когда открыл глаза, то понял, что находится не у себя дома.

Тряся головой, чародей поднялся с пола и стал изучать комнату, где очнулся.

– Очухался! – услышал он чей-то голос, но в комнате по-прежнему никого не было, а голос исходил, словно от стен.

– Кто ты такой? – выкрикнул в пустоту Михаил, – и зачем ты меня похитил?

– Мне нужен твой сын, а ты просто приманка, – вновь раздался голос, от которого у чародея зазвенело в голове.

– Зачем тебе мой сын и что он тебе сделал плохого? – крутя в разные стороны головой, поинтересовался Михаил.

– Пока ничего, – произнёс невидимый хозяин, в доме которого он находился.

– Что-то я не пойму тебя? – удивился чародей, присев в кресло, возле которого стоял всё это время.

И только он в него опустился, как в стене открылась дверь, и в комнату вошёл Деметриус.

Сделав пару шагов, старик остановился и, посмотрев на чародея, выдавил из себя:

– Ну, здравствуй Михаил! Вот мы и опять встретились с тобой!

Но сидевший в кресле мужчина, ничего ему на это не ответил, только мазнул по нему взглядом.

– Разве ты не хочешь узнать, зачем мне понадобился твой сын? – выпалил Деметриус.

– Ну и зачем? – нехотя выдавил из себя Михаил, не спуская глаз с павшего ангела.

– Я хочу убить его! – резко выкрикнул Деметриус.