Страница 61 из 61
Саймон был немало озадачен.
- И да, я люблю тебя, Саймон.
И в эту же секунду они расплылись в улыбке, а глаза их засверкали счастьем. Мешки Саймона вдруг куда-то исчезли, а лицо посветлело. Да и вообще он перестал выглядеть таким потрепанным. Саймон в порыве ликования поднял Оливию на руки и закружил. А затем отпустил и поцеловал.
О, как она скучала по вкусу его губ. И пусть они сейчас были слегка шероховатыми от ветра, но желание целовать его от этого меньше не стало. Он отпрянул от нее, заглянув в глаза.
- Это для тебя, - Саймон достал из внутреннего кармана нежно-розовый цветок. – Правда, он немного помялся по дороге.
Она приняла подарок, подозрительно рассматривая его.
- Это что, Пинк Кастион?
Саймон кивнул.
– Где же ты его достал?
Саймон пожал плечами.
- Вероятно, мне нужно чаще бывать в моем саду.
Оливия, улыбнувшись, взглянула на него из полуопущенных ресниц.
- В нашем саду. Я согласна выйти за тебя. – Прозвучали слова, которых он так долго ждал.
Саймон со всем вниманием воззрел на нее.
– Пусть меня ждут большие проблемы, сплетни, герцогские и супружеские обязанности, но я все равно скажу тебе «да», потому что не представляю своей жизни без тебя.
Саймон был удивлен ее решительности. Он сжал ее руки.
- Оливия, я не хочу, чтобы ты жертвовала своей мечтой ради меня. - Его глаза так же, как и слова, были искренни. – Обязанностей герцогини тебе не избежать, признаюсь честно. Сплетен, как и при любой помолвке, тоже…
Она прикрыла его губы пальцами руки, заставив замолчать.
- Мне все равно. Если через десятки лет мое сердце будет стучать так же, как сейчас, то это не имеет значения. И чем пытаться отговорить и пугать меня, давай лучше посмотрим, что получится.
Зеленые глаза притягивали его неустанно глядеть в них, утопая в изумрудных оттенках. Саймон крепко обнял ее. Обнял так, будто боялся, отпустив, потерять и не найти ее. И пусть будь что будет. Через несколько лет Оливия может проклясть его, пожалев, что вышла за него замуж. Но он жалеть не станет никогда и знал это прекрасно, как после лета приходит осень. И Саймон сделает все возможное, чтобы Оливия не только не пожалела об их браке, но и светилась каждый день как солнце. Он позаботится о том, чтобы она расцвела в его руках, точно Пинк Кастион на благородной почве с достаточным теплом, светом и любовью.
Эпилог
Поместье Ленд-парк, 1811 г.
- Благодарю вас, мистер Браун, за то, что позволили с вами сотрудничать. - Оливия пожала руку пожилому человеку. – И еще хотелось бы сказать спасибо за понимание. Вы же прекрасно осознаете, что при моем статусе невозможно ничем заниматься под собственным именем, и это кошмарно дискомфортно.
- Леди Лендская, я сочту за честь, если вы будете иллюстратором моего научного журнала! Я хоть человек не молодой, но по натуре либеральный. Сотрудничать с женщиной или с мужчиной для меня не имеет значения, поскольку для меня главное - это сами работы, в которых некоторые преуспевают больше остальных. Несомненно, герцогине не пристало расписывать какой-то журнал – так посчитают многие. Однако мы с вами вполне можем действовать скрытно и для начала вам необходимо придумать себе псевдоним. Когда будете готовы, то напишите мне. Адрес я вам оставил. Всего доброго, очаровательная леди Лендская. - Джентльмен поднес ее руку к губам.
Оливия, находясь в тени дома, провожала взглядом мистера Брауна, как он сел в экипаж и отправился в путь. Ее радости не было предела.
- Значит, - Саймон с наигранно возмущенной гримасой вышел из дома, - пока, казалось бы, горячо любимый муж был в командировке, дорогая жена уже заводит на стороне кавалеров?
Оливия засияла, встретив Саймона, и побежала к нему. Вцепившись в его шею, она отпрянула и чмокнула его в губы.
- Тебя не было всего два дня. Но я так по тебе соскучилась! – Оливия хотела обнять его, но муж отстранился от новой порции объятий. Оливия удивленно посмотрела на него.
- Оливия Смит, может, вы потрудитесь мне объяснить, что в нашем доме делал незнакомый мужчина? – Саймон был почти серьезен и шутки отступили в сторону.
Оливии была приятна небольшая ревность с его стороны.
- Это был издатель научного журнала. Саймон, я наконец-то смогла его найти! Спустя целый год поисков человека, способного работать с женщиной и к тому же с герцогиней, я нашла его! – Оливия чуть подпрыгнула от счастья.
Лицо Саймона разгладилось, увидев искренне радостное лицо любимой жены. Он обнял ее. Саймон был счастлив за ее успехи. Взявшись за руки, супруги пошли в дом. Оливия заметила в другой его руке каких-то два конверта.
- Что это? – Она кивнула в их сторону.
Саймон показал первый.
- Это письмо от Сары и Хью. Сара в подробностях описывает их медовый месяц.
Оливия многозначительно взглянула на него, слегка покраснев.
– Подробно, но без излишеств!
- А второй конверт?
- Узнав от Изабель, что какой-то мистер Браун обихаживает мою жену, я пошел искать тебя, не успев его даже вскрыть.
Саймон сломал неизвестную печать. Достав письмо, он стал читать. С каждой прочитанной строчкой его лицо становилось все тяжелее. Озадаченность, с какой читал Саймон, не на шутку заинтриговало и пугало Оливию.
- Ну что там, родной? От кого оно?
Муж продолжал молча всматриваться в строки письма. Терпение Оливии было на пределе.
Наконец, он молвил:
- Оливия, у меня есть сестра.