Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 53 из 53



— Мам, ты что — татуировку сделала⁈ — не поверил своим ушам Петька.

— Ну не совсем татуировку. Роспись. Говорят, месяц подержится. Смотри, — она поднесла к экрану вторую руку: вокруг запястья извивался узорный светящийся браслет.

— Красиво! — заценил он.

— Мне тоже понравилось, — мама снова вздохнула. — Сынок… Я даже не знаю, как начать.

— Да не надо, мам.

— Нет, надо. Спасибо тебе, — она заморгала, собираясь заплакать, и поспешила перевести тему: — Ты нас когда познакомишь со своими девушками?

Петька закусил губу, представляя, как это будет выглядеть.

— Ну, перестань, — сказала мама, — я же понимаю, вы все работаете в игровых локациях, и профессии у вас… экзотические. Ты мне просто сейчас расскажи, я хоть к мысли привыкну. Вот та, со стрижкой каре — она кто?

Петька потёр лоб.

— Она девятихвостая лиса. Ведьма у меня в локации.

— Ага, — мужественно кивнула мама. — А светленькая?

— Баба Яга. В русских сказках.

— Надо же! Ну, ничего, пусть. И ничего страшного, что их двое…

— Их вообще-то трое, мам, — раз уж пошли откровения, лучше сразу.

— А третья?.. — растерянно пролепетала мама.

— Она вампирка. И она, ты знаешь, негритянка.

— Ну, после вампирки это даже ничего, — стоически рассудила мама. — А тебе не кажется, сынок, что ты как бы того… увлёкся, что ли?

Петька усмехнулся.



— Знаешь, я как-то прочитал, что один очень уважаемый пророк считал, что у мужчины должно быть четыре жены.

— Ой-й, — вздохнула мама, — ну если так смотреть, то ты у нас ещё и скромный…

ПРИМЕЧАНИЯ

Все использованные цитаты, а также все отсылки к любым упомянутым в тексте произведениям даны в соответствии с ст. 1274 ГК РФ, исключительно в культурных целях, в целях раскрытия творческого замысла автора.

Все упоминаемые в книге известные произведения использованы исключительно исходя из того, что в контексте культурологического развития они могли бы сохранить свою популярность (и в связи с этим по мирам этих книг могли бы быть организованы игровые вирт-локации). В связи с этим автор напоминает, что названия мест, предметов и событий из книг, а так же возможные аллюзии на речь персонажей или известные фразы из каких-либо произведений в соответствии со ст.1259 п.5 ГК РФ авторским правом не охраняются:

5. Авторские права не распространяются на идеи, концепции, принципы, методы, процессы, системы, способы, решения технических, организационных или иных задач, открытия, факты, языки программирования, геологическую информацию о недрах. (в ред. Федерального закона от 29.06.2015 N 205-ФЗ)

И хотя ГК РФ не относит названия мест, предметов и событий из книг к объектам авторского права, по просьбе администрации ресурса Автор.тудей и в качестве жеста доброй воли автор изменяет названия точек локации (но таким образом, чтобы они остались понятны заинтересованному читателю).

Также автор ни в коем случае не преследует цели сформировать привлекательный образ нетрадиционной сексуальной ориентации и не отрицает семейные ценности.

П.1. Все упоминаемые здесь и далее в связи с данным квестом и связанными локациями названия мест, предметов и событий из книг и прочие возможные аллюзии могут быть соотнесены с трилогией Дж.Р. Р. Толкиена «Властелин колец» и её предысторией «Хоббит, туда и обратно».

П.2. Вархаммер («Warhammer», Ваха) — настольная пошаговая стратегия с миниатюрными солдатиками разных рас и мастей от британской компании Games Workshop. К варгейму прилагается мощный и проработанный фэнтезийно-космический сеттинг. По миру написано множество книг, снят фильм, созданы компьютерные игры.

П.3. Нак Мак Фиглы — разновидность мелкого фэнтези-народца, родственного феям или лепреконам, популяризованная сэром Терри Пратчеттом в книгах, посвящённых Тиффани Болит и меловым холмам (вселенная «Плоского мира»).

П.4. Прототипом Горацио является Гораций, специальный ланкрский сыр с голубыми прожилками (в эксклюзивной плёнке из чёрного воска) — персонаж книг Терри Пратчетта, появляется в книгах, посвящённых Тиффани Болит и меловым холмам (вселенная «Плоского мира»).

Участвует в сюжете исключительно в культурных целях, в целях раскрытия творческого замысла автора.

П.5. Отсылка к миру, созданному Анджеем Сапковским в книге «Ведьмак».

П.6. Доктор Кто — персонаж британского научно-фантастического телесериала компании «Би-би-си» об инопланетном путешественнике во времени, известном как Доктор, придуманном канадским продюсером Сидни Ньюманом.

П.7. Фраза из революционного марша «Смело, товарищи, в ногу» (слова Л. Радина)

П.8. Аллюзия на знаменитую фразу из фильма-трилогии «Крёстный отец» (1972–1990) режиссёра Ф. Ф. Копполы, трансформировавшуюся в устойчивое выражение: «Ты просишь меня о помощи. Но ты делаешь это без уважения».

Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: